Translation of "Es darf bezweifelt werden" in English

Es darf bezweifelt werden, ob diese Offensive türkische Interessen befördert.
It is doubtful whether this offensive is actually promoting Turkish interests in the long term.
ParaCrawl v7.1

Es darf bezweifelt werden, dass irgendeine Person oder Organisation diese Ausnahmegenehmigung erhält.
It is doubtful that any person or organisation will receive such permission.
ParaCrawl v7.1

Karadzic hält noch immer offen und unverhohlen die Fäden der Regierung der Serbischen Republik in der Hand, und es darf stark bezweifelt werden, ob er noch vor den Wahlen festgenommen werden wird.
Karadzic continues openly and directly to pull the strings of the government of the Republika Srpska , and there are considerable doubts that he will be arrested before the elections.
Europarl v8

Es darf stark bezweifelt werden, dass ohne diese Unterstützung so große Fortschritte in Richtung Beitritt erzielt worden wären.
Without them, it is doubtful in the extreme whether so much progress could have been made towards accession.
TildeMODEL v2018

Der beträchtliche Anstieg der öffentlichen Ausgaben für den Hochschulbereich in den 80er Jahren, der in der EG-Studie (Kaiser et al., 1992) festgestellt worden war, hat sich in den 90er Jahren fortgesetzt, wie Abbildung 39 deutlich zeigt-"15. Es darf jedoch bezweifelt werden, ob dieser Anstieg ausreicht, um die Kosten für die Expansion und Modernisierung des Systems und die Gehaltserhöhungen in den Jahren 1990 und 1991 zu decken.
The very strong increase in public expenditure on higher education in Portugal during the 1980s, which has been identified in the EC-study (Kaiser et al., 1992), has continued towards the 1990s, as figure 39 clearly shows.44 However, whether this increase is sufficient to cover the costs of the expansion and modernisation of the system and the wage increases in 1990 and 1991 is in doubt.
EUbookshop v2

Es darf bezweifelt werden, ob man sie auf Saudi Arabien und Syrien anwenden würde, vom Iran ganz zu schweigen.
It is doubtful whether they will be extended to Saudi Arabia and Syria, let alone to Iran.
News-Commentary v14

Wir sind der Auffassung, dass das Modell des Islamischen Staates an Attraktivität eingebüßt hat, und es darf bezweifelt werden, dass der Versuch unternommen wird, es erneut in die Tat umzusetzen, zumindest nicht in naher Zukunft.
In ITIC assessment the model of the Islamic State lost its attraction and it is doubtful whether an attempt will be made to repeat it, at least in the foreseeable future .
ParaCrawl v7.1

Es darf bezweifelt werden, ob das bloße Erfordernis technischer Überlegungen (und das entsprechende "implizite" Vorliegen einer nicht konkretisierten technischen Aufgabe) für die Schlussfolgerung ausreicht, dass bestimmte nichttechnische Merkmale im Hinblick auf die Beurteilung der erfinderischen Tätigkeit einen technischen Beitrag leisten.
It may be questioned whether the mere need for technical considerations (and the consequential "implicit" presence of an unspecified technical problem) is also sufficient to conclude that certain non-technical features make a technical contribution for the purpose of assessing inventive step.
ParaCrawl v7.1

Es darf aber bezweifelt werden, dass die EU-27 bereits so weit sind, sich auf einen gemeinsamen Beitrag zu einigen.
However, there it is doubt that the EU-27 are already advanced enough in order to agree on a common contribution.
ParaCrawl v7.1