Translation of "Es darf bezweifelt werden" in English
Es
darf
bezweifelt
werden,
ob
diese
Offensive
türkische
Interessen
befördert.
It
is
doubtful
whether
this
offensive
is
actually
promoting
Turkish
interests
in
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Es
darf
bezweifelt
werden,
dass
irgendeine
Person
oder
Organisation
diese
Ausnahmegenehmigung
erhält.
It
is
doubtful
that
any
person
or
organisation
will
receive
such
permission.
ParaCrawl v7.1
Karadzic
hält
noch
immer
offen
und
unverhohlen
die
Fäden
der
Regierung
der
Serbischen
Republik
in
der
Hand,
und
es
darf
stark
bezweifelt
werden,
ob
er
noch
vor
den
Wahlen
festgenommen
werden
wird.
Karadzic
continues
openly
and
directly
to
pull
the
strings
of
the
government
of
the
Republika
Srpska
,
and
there
are
considerable
doubts
that
he
will
be
arrested
before
the
elections.
Europarl v8
Es
darf
stark
bezweifelt
werden,
dass
ohne
diese
Unterstützung
so
große
Fortschritte
in
Richtung
Beitritt
erzielt
worden
wären.
Without
them,
it
is
doubtful
in
the
extreme
whether
so
much
progress
could
have
been
made
towards
accession.
TildeMODEL v2018
Der
beträchtliche
Anstieg
der
öffentlichen
Ausgaben
für
den
Hochschulbereich
in
den
80er
Jahren,
der
in
der
EG-Studie
(Kaiser
et
al.,
1992)
festgestellt
worden
war,
hat
sich
in
den
90er
Jahren
fortgesetzt,
wie
Abbildung
39
deutlich
zeigt-"15.
Es
darf
jedoch
bezweifelt
werden,
ob
dieser
Anstieg
ausreicht,
um
die
Kosten
für
die
Expansion
und
Modernisierung
des
Systems
und
die
Gehaltserhöhungen
in
den
Jahren
1990
und
1991
zu
decken.
The
very
strong
increase
in
public
expenditure
on
higher
education
in
Portugal
during
the
1980s,
which
has
been
identified
in
the
EC-study
(Kaiser
et
al.,
1992),
has
continued
towards
the
1990s,
as
figure
39
clearly
shows.44
However,
whether
this
increase
is
sufficient
to
cover
the
costs
of
the
expansion
and
modernisation
of
the
system
and
the
wage
increases
in
1990
and
1991
is
in
doubt.
EUbookshop v2
Es
darf
bezweifelt
werden,
ob
man
sie
auf
Saudi
Arabien
und
Syrien
anwenden
würde,
vom
Iran
ganz
zu
schweigen.
It
is
doubtful
whether
they
will
be
extended
to
Saudi
Arabia
and
Syria,
let
alone
to
Iran.
News-Commentary v14
Wir
sind
der
Auffassung,
dass
das
Modell
des
Islamischen
Staates
an
Attraktivität
eingebüßt
hat,
und
es
darf
bezweifelt
werden,
dass
der
Versuch
unternommen
wird,
es
erneut
in
die
Tat
umzusetzen,
zumindest
nicht
in
naher
Zukunft.
In
ITIC
assessment
the
model
of
the
Islamic
State
lost
its
attraction
and
it
is
doubtful
whether
an
attempt
will
be
made
to
repeat
it,
at
least
in
the
foreseeable
future
.
ParaCrawl v7.1
Es
darf
bezweifelt
werden,
ob
das
bloße
Erfordernis
technischer
Überlegungen
(und
das
entsprechende
"implizite"
Vorliegen
einer
nicht
konkretisierten
technischen
Aufgabe)
für
die
Schlussfolgerung
ausreicht,
dass
bestimmte
nichttechnische
Merkmale
im
Hinblick
auf
die
Beurteilung
der
erfinderischen
Tätigkeit
einen
technischen
Beitrag
leisten.
It
may
be
questioned
whether
the
mere
need
for
technical
considerations
(and
the
consequential
"implicit"
presence
of
an
unspecified
technical
problem)
is
also
sufficient
to
conclude
that
certain
non-technical
features
make
a
technical
contribution
for
the
purpose
of
assessing
inventive
step.
ParaCrawl v7.1
Es
darf
aber
bezweifelt
werden,
dass
die
EU-27
bereits
so
weit
sind,
sich
auf
einen
gemeinsamen
Beitrag
zu
einigen.
However,
there
it
is
doubt
that
the
EU-27
are
already
advanced
enough
in
order
to
agree
on
a
common
contribution.
ParaCrawl v7.1