Translation of "Erstattung durch" in English
Die
angemessene
Erstattung
dieser
Kosten
durch
die
unterlegene
Partei
gleicht
diesen
Nachteil
aus.
Their
reimbursement
by
the
losing
party
on
an
equitable
basis
mitigates
this
disadvantage.
TildeMODEL v2018
Eine
Erstattung
der
durch
die
Teilnahme
am
Bewerbungsverfahren
entstandenen
Kosten
erfolgt
nicht
automatisch.
Applying
for
an
advertised
job
vacancy
is
the
most
common
procedure
in
Norway,
but
sending
a
spontaneous
application
is
also
possible.
EUbookshop v2
Der
Gerichtshof
kann
die
Erstattung
eines
Gutachtens
durch
einen
Sachverständigen
anordnen.
The
expert
shall
receive
a
copy
of
the
order,
together
with
all
the
documents
necessary
for
carrying
out
his
task.
EUbookshop v2
Die
Erstattung
erfolgt
durch
zwei
verschiedene
Kassen.
However,
this
reimbursement
is
made
by
two
different
funds.
EUbookshop v2
Eine
Erstattung
durch
die
Bundesbank
ist
daher
nicht
möglich.
Consequently,
they
cannot
be
replaced
by
the
Bundesbank.
ParaCrawl v7.1
Wie
sieht
es
mit
der
Erstattung
durch
meine
Krankenkasse
aus?
How
about
reimbursement
by
my
health
insurance?
CCAligned v1
In
keinem
Fall
kann
der
Kunde
die
Erstattung
dieser
Kosten
durch
HotelsClick
anfragen.
In
no
event
may
the
Client
request
a
refund
of
such
expenses
from
HotelsClick.
ParaCrawl v7.1
Erstattung
erfolgt
nicht
durch
Bargeld,
Scheck
oder
gegen
eine
andere
Kreditkarte.
Refunds
will
not
be
issued
by
cash,
check,
or
to
another
credit
card.
ParaCrawl v7.1
Welche
Voraussetzungen
gelten
für
eine
Erstattung
der
Kosten
durch
die
InkassoCard?
What
are
the
requirements
for
repayment
resulting
from
the
InkassoCard?
ParaCrawl v7.1
Am
23.
November
2004
stellte
Frankreich
einen
Antrag
auf
Erstattung
der
durch
die
Impfung
entstandenen
Kosten.
On
23
November
2004
France
submitted
a
claim
for
reimbursement
of
the
expenditure
incurred
in
connection
with
the
vaccination
campaign.
DGT v2019
Artikel
3
der
genannten
Verordnung
regelt
die
Erstattung
von
Ausgaben
durch
Finanzhilfen
der
Union.
Article
3
of
that
Regulation
lays
down
rules
on
the
expenditure
eligible
for
Union
financial
support.
DGT v2019
Eine
Richtlinie
betrifft
die
Transparenz
der
Preise
und
der
Erstattung
von
Medikamenten
durch
die
soziale
Sicherheit.
In
addition,
a
recent
directive
lays
down
the
essential
safety
requirements
which
must
be
met
by
all
toys
manufactured
in
the
Community
or
imported
from
third
countries;
this
will
make
for
the
production
and
free
circulation
of
quality
toys
which
present
no
danger
to
the
65
million
children
under
14
years
old
in
the
Community.
EUbookshop v2
Bei
der
Erstattung
der
Mehrwertsteuer
durch
die
italienischen
Behörden
besteht
immer
noch
ein
jahrelanger
Rückstand.
It
still
takes
several
years
for
the
Italian
authorities
to
refund
VAT.
EUbookshop v2
Die
Erstattung
erfolgt
durch
das
gleiche
Zahlungssystem,
mit
dem
das
Produkt
gekauft
wurde.
The
refund
will
be
made
through
the
same
payment
system
the
product
has
been
bought
through.
CCAligned v1
Die
Erstattung
erfolgt
durch
die
selbe
Zahlungsmethode,
die
für
den
ursprünglichen
Kauf
verwendet
wurde.
Refunds
will
be
credited
to
the
payment
method
used
to
make
the
original
purchase.
ParaCrawl v7.1
Wird
eine
Stornierung
aufgrund
eines
Eingabefehlers
abgelehnt,
ist
die
Erstattung
durch
Toll
Collect
nicht
möglich.
A
refund
by
Toll
Collect
is
not
possible
if
a
cancellation
is
rejected
due
to
an
input
error.
ParaCrawl v7.1
Auf
den
früheren
Antrag
auf
Erstattung
der
Kosten
durch
das
EPA
ging
sie
nicht
weiter
ein.
He
did
not
further
mention
the
former
request
for
reimbursement
of
costs
by
the
EPO.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
dann
eine
nachträgliche
Erstattung
durch
das
Bundesamt
für
Güterverkehr
(BAG)
beantragen.
You
can
apply
for
a
retroactive
refund
from
the
Federal
Office
for
Goods
Transport
(BAG).
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
wird
die
Wirksamkeit
angezweifelt,
daher
sei
die
Erstattung
durch
gesetzliche
Krankenkassen
zu
verbieten.
Doubt
is
cast
in
particular
on
its
efficiency,
so
that
corresponding
refunds
through
the
statutory
health
insurance
should
be
forbidden.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
nicht
für
die
Reparatur,
Umtausch
und
die
Erstattung
durch
Wasser
verursacht
werden
.
We
will
not
be
responsible
for
the
repair,
exchange
and
refund
caused
by
water.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
bestreitet
nicht,
dass
das
System
der
Erstattung
der
Herstellungskosten
durch
die
DKV
den
Charakter
von
Betriebsbeihilfen
hat.
Germany
does
not
dispute
that
the
system
of
refunding
the
manufacturing
costs
by
DKV
has
the
character
of
operating
aid.
DGT v2019
Das
Parlament
fordert
die
Agentur
auf,
ihre
Haushaltsführung
betreffend
die
Erstattung
der
durch
die
Mitgliedstaaten
verauslagten
Kosten
zu
verbessern
und
mit
diesen
Mitgliedstaaten
die
Ursachen
des
Problems
zu
ermitteln,
um
gemeinsam
mit
ihnen
geeignete
Lösungen
umzusetzen.
Parliament
calls
on
the
Agency
to
improve
its
financial
management
with
regard
to
the
reimbursement
of
costs
incurred
by
Member
States
by
identifying,
with
those
Member
States,
the
roots
of
the
problem
so
as
to
adopt
shared
solutions.
Europarl v8
Kann
die
Berechnung
nicht
auf
dieser
Grundlage
erfolgen,
so
ist
die
Erstattung
durch
besondere
Verfügung
der
Anstellungsbehörde
zu
regeln.
Where
calculation
on
this
basis
is
not
possible,
the
terms
of
reimbursement
shall
be
determined
by
special
decision
of
the
AACC.
DGT v2019
Ich
stimme
auch
mit
dem
Berichterstatter
darin
überein,
dass
die
Agentur
ihre
Haushaltsführung
betreffend
die
Erstattung
der
durch
die
Mitgliedstaaten
verauslagten
Kosten
verbessern
und
mit
diesen
Mitgliedstaaten
die
Ursachen
des
Problems
ermitteln
muss,
um
gemeinsam
mit
ihnen
geeignete
Lösungen
umzusetzen.
I
also
agree
with
the
rapporteur
that
it
is
necessary
for
the
Agency
to
improve
its
financial
management
with
regard
to
the
reimbursement
of
costs
incurred
by
Member
States
by
identifying,
with
those
Member
States,
deficiencies
and
difficulties
so
as
to
implement,
together,
the
appropriate
solutions.
Europarl v8
Zur
Erstattung
der
Marokko
durch
die
Anwesenheit
der
Beobachter
an
Bord
der
Schiffe
entstehenden
Kosten
sind
zusätzlich
zu
den
von
den
Reedern
zu
entrichtenden
Gebühren
für
jedes
Schiff,
das
in
der
marokkanischen
Fischereizone
Fischfang
betreibt,
die
so
genannten
„Zuschläge
für
Beobachter“
in
Höhe
von
5,50
EUR
pro
BRZ,
Quartal
und
in
der
marokkanischen
Fischereizone
tätigem
Schiff
vorgesehen.
In
order
to
reimburse
Morocco
for
the
costs
arising
from
the
presence
of
observers
on
board
vessels,
in
addition
to
the
fee
payable
by
shipowners,
provision
is
also
made
for
the
‘observers’
expenses’
to
be
paid,
calculated
on
the
basis
of
EUR
5,5
per
GT
per
quarter
and
per
vessel
fishing
in
the
Moroccan
fishing
zone.
DGT v2019