Übersetzung für "Erstattung durch" in Englisch

Die angemessene Erstattung dieser Kosten durch die unterlegene Partei gleicht diesen Nachteil aus.
Their reimbursement by the losing party on an equitable basis mitigates this disadvantage.
TildeMODEL v2018

Eine Erstattung der durch die Teilnahme am Bewerbungsverfahren entstandenen Kosten erfolgt nicht automatisch.
Applying for an advertised job vacancy is the most common procedure in Norway, but sending a spontaneous application is also possible.
EUbookshop v2

Der Gerichtshof kann die Erstattung eines Gutachtens durch einen Sachverständigen anordnen.
The expert shall receive a copy of the order, together with all the documents necessary for carrying out his task.
EUbookshop v2

Die Erstattung erfolgt durch zwei verschiedene Kassen.
However, this reimbursement is made by two different funds.
EUbookshop v2

Eine Erstattung durch die Bundesbank ist daher nicht möglich.
Consequently, they cannot be replaced by the Bundesbank.
ParaCrawl v7.1

Wie sieht es mit der Erstattung durch meine Krankenkasse aus?
How about reimbursement by my health insurance?
CCAligned v1

In keinem Fall kann der Kunde die Erstattung dieser Kosten durch HotelsClick anfragen.
In no event may the Client request a refund of such expenses from HotelsClick.
ParaCrawl v7.1

Erstattung erfolgt nicht durch Bargeld, Scheck oder gegen eine andere Kreditkarte.
Refunds will not be issued by cash, check, or to another credit card.
ParaCrawl v7.1

Welche Voraussetzungen gelten für eine Erstattung der Kosten durch die InkassoCard?
What are the requirements for repayment resulting from the InkassoCard?
ParaCrawl v7.1

Am 23. November 2004 stellte Frankreich einen Antrag auf Erstattung der durch die Impfung entstandenen Kosten.
On 23 November 2004 France submitted a claim for reimbursement of the expenditure incurred in connection with the vaccination campaign.
DGT v2019

Artikel 3 der genannten Verordnung regelt die Erstattung von Ausgaben durch Finanzhilfen der Union.
Article 3 of that Regulation lays down rules on the expenditure eligible for Union financial support.
DGT v2019

Eine Richtlinie betrifft die Transpa­renz der Preise und der Erstattung von Medikamenten durch die soziale Sicherheit.
In addition, a recent directive lays down the essential safety requirements which must be met by all toys manufactured in the Community or imported from third countries; this will make for the production and free circulation of quality toys which present no danger to the 65 million children under 14 years old in the Community.
EUbookshop v2

Bei der Erstattung der Mehrwertsteuer durch die italienischen Behörden besteht immer noch ein jahrelanger Rückstand.
It still takes several years for the Italian authorities to refund VAT.
EUbookshop v2

Die Erstattung erfolgt durch das gleiche Zahlungssystem, mit dem das Produkt gekauft wurde.
The refund will be made through the same payment system the product has been bought through.
CCAligned v1

Die Erstattung erfolgt durch die selbe Zahlungsmethode, die für den ursprünglichen Kauf verwendet wurde.
Refunds will be credited to the payment method used to make the original purchase.
ParaCrawl v7.1

Wird eine Stornierung aufgrund eines Eingabefehlers abgelehnt, ist die Erstattung durch Toll Collect nicht möglich.
A refund by Toll Collect is not possible if a cancellation is rejected due to an input error.
ParaCrawl v7.1

Auf den früheren Antrag auf Erstattung der Kosten durch das EPA ging sie nicht weiter ein.
He did not further mention the former request for reimbursement of costs by the EPO.
ParaCrawl v7.1

Sie können dann eine nachträgliche Erstattung durch das Bundesamt für Güterverkehr (BAG) beantragen.
You can apply for a retroactive refund from the Federal Office for Goods Transport (BAG).
ParaCrawl v7.1

Insbesondere wird die Wirksamkeit angezweifelt, daher sei die Erstattung durch gesetzliche Krankenkassen zu verbieten.
Doubt is cast in particular on its efficiency, so that corresponding refunds through the statutory health insurance should be forbidden.
ParaCrawl v7.1

Wir sind nicht für die Reparatur, Umtausch und die Erstattung durch Wasser verursacht werden .
We will not be responsible for the repair, exchange and refund caused by water.
ParaCrawl v7.1

Deutschland bestreitet nicht, dass das System der Erstattung der Herstellungskosten durch die DKV den Charakter von Betriebsbeihilfen hat.
Germany does not dispute that the system of refunding the manufacturing costs by DKV has the character of operating aid.
DGT v2019

Das Parlament fordert die Agentur auf, ihre Haushaltsführung betreffend die Erstattung der durch die Mitgliedstaaten verauslagten Kosten zu verbessern und mit diesen Mitgliedstaaten die Ursachen des Problems zu ermitteln, um gemeinsam mit ihnen geeignete Lösungen umzusetzen.
Parliament calls on the Agency to improve its financial management with regard to the reimbursement of costs incurred by Member States by identifying, with those Member States, the roots of the problem so as to adopt shared solutions.
Europarl v8

Kann die Berechnung nicht auf dieser Grundlage erfolgen, so ist die Erstattung durch besondere Verfügung der Anstellungsbehörde zu regeln.
Where calculation on this basis is not possible, the terms of reimbursement shall be determined by special decision of the AACC.
DGT v2019

Ich stimme auch mit dem Berichterstatter darin überein, dass die Agentur ihre Haushaltsführung betreffend die Erstattung der durch die Mitgliedstaaten verauslagten Kosten verbessern und mit diesen Mitgliedstaaten die Ursachen des Problems ermitteln muss, um gemeinsam mit ihnen geeignete Lösungen umzusetzen.
I also agree with the rapporteur that it is necessary for the Agency to improve its financial management with regard to the reimbursement of costs incurred by Member States by identifying, with those Member States, deficiencies and difficulties so as to implement, together, the appropriate solutions.
Europarl v8

Zur Erstattung der Marokko durch die Anwesenheit der Beobachter an Bord der Schiffe entstehenden Kosten sind zusätzlich zu den von den Reedern zu entrichtenden Gebühren für jedes Schiff, das in der marokkanischen Fischereizone Fischfang betreibt, die so genannten „Zuschläge für Beobachter“ in Höhe von 5,50 EUR pro BRZ, Quartal und in der marokkanischen Fischereizone tätigem Schiff vorgesehen.
In order to reimburse Morocco for the costs arising from the presence of observers on board vessels, in addition to the fee payable by shipowners, provision is also made for the ‘observers’ expenses’ to be paid, calculated on the basis of EUR 5,5 per GT per quarter and per vessel fishing in the Moroccan fishing zone.
DGT v2019