Translation of "Erst stattfinden" in English

Diese Hochzeit kann erst stattfinden, wenn er vorbereitet ist.
This wedding cannot take place until he is properly prepared.
OpenSubtitles v2018

Aus Haushaltsgründen wird diese Ausschreibung erst 1993 stattfinden.
Due to budgetar)- constraints, these calls for proposals will be delayed until 1993.
EUbookshop v2

Die Wasser- oder allgemeiner: Flüssigkeitsfüllung kann erst im Flugzeug stattfinden.
The water or general fluid filling can only take place in the aircraft.
EuroPat v2

Das Auslösen wird dann erst stattfinden, wenn eine stabile Lage erreicht ist.
The triggering will take place only when a stable position is reached.
EuroPat v2

Somit wird dieser Wurf nun erst im Herbst stattfinden.
Consequently this litter will take place in autumn.
CCAligned v1

Aber die wirkliche horizontale und vertikale Vernetzung, die wird erst noch stattfinden.
But the real horizontal and vertical networking has yet to take place.
ParaCrawl v7.1

Der Statthalter musste die Veranstaltung absagen, die erst wieder 1921 stattfinden konnte.
The governor had to cancel the event, which conly ould take place again in 1921.
ParaCrawl v7.1

Diese Geberkonferenz kann jedoch erst stattfinden, wenn der Status des Kosovo geklärt ist.
This donor conference will only take place once Kosovo's status has been clarified.
Europarl v8

Das Begräbnis kann erst stattfinden, wenn der Leichnam nach Kansas überführt werden wird.
The funeral arrangements are on hold until the body of Fr. Walker can be transferred to Kansas.
ParaCrawl v7.1

Situativ muss die Auftragserfüllung prioritär sein und die medizinische Behandlung kann erst verzögert stattfinden.
Completing the mission must take priority in certain situations and medical treatment may have to be delayed.
ParaCrawl v7.1

Eine Verklebung kann erst stattfinden, wenn diese Barriere durch deutlichen Andruck überwunden wird.
Bonding can take place only when this barrier is overcome by significant applied pressure.
EuroPat v2

Wenn allerdings aufgrund von Verzögerungen die Sitzung länger dauert und diese Debatte über Georgien erst morgen stattfinden kann, dann würden wir beantragen, die Debatte über das Sozialpaket auf die zweite September-Tagung zu verschieben, weil wir, glaube ich, an einem Vormittag unmöglich sowohl die Debatte über das Sozialpaket als auch die Debatte über Georgien haben können.
However, if there are delays and the sitting overruns, with the result that the debate on Georgia cannot take place until tomorrow, then we would move that the debate on the social package be postponed until the September II part-session for, in my view, it will be impossible for us to debate the social package and Georgia in a single morning.
Europarl v8

Ich möchte darauf hinweisen, daß die Wahlen in Abchasien erst dann stattfinden sollten, wenn über Verhandlungen mit der Regierung Georgiens der politische Status Abchasiens festgelegt und in das Gebiet Stabilität eingekehrt ist, und außerdem alle vertriebenen Personen und Flüchtlinge in ihre Heimat zurückgekehrt sind.
I would like to stress that the elections in Abkhazia should take place once Abkhazia's political status has been determined by negotiation with the government of Georgia, and of course, once stability has been restored to the region and all displaced persons and refugees have returned to their homes.
Europarl v8

Gestern hat es offensichtlich ein Mißverständnis gegeben, daß nämlich die Abstimmung zum Bericht Fitzsimons erst am Mittwoch stattfinden soll.
There was clearly a misunderstanding yesterday, when it was said that the recommendation by Mr Fitzsimons would not be put to the vote until Wednesday.
Europarl v8

So sieht der Standpunkt der Kommission aus, und ich kann Ihnen im Augenblick nichts sagen zu den Gesprächen mit dem weißrussischen Außenminister und auch nicht zur Sitzung des Politischen Ausschusses des Ministerrates, weil beide Sitzungen zur Stunde erst in Brüssel stattfinden.
This is the view of the Commission and, naturally, I cannot give you any information at the moment on the contacts between the Belarus Foreign Affairs Minister or on the Political Committee of the Council of Ministers, because they are in fact meeting at this very moment in Brussels.
Europarl v8

Dies war u. a. Thema der im Dezember von ECHO und dem UNHCR durchgeführten Jahrestagung für Strategieplanung, auf der man übereinkam, dass eine Rückführung erst dann stattfinden wird, wenn sämtliche Parteien davon überzeugt sind, dass die Lage in Burundi dauerhaft stabil ist.
This was discussed in ECHO's annual strategic programming meeting with UNHCR in December when it was agreed that repatriation may only take place if all parties are convinced that the security situation inside Burundi is stabilised and sustainable.
Europarl v8

Der neue amtierende Ratspräsident, Guy Verhofstadt, hat diesen Eindruck heute noch verstärkt, indem er bereits im Voraus die Ergebnisse der Debatte präsentiert, die im Hinblick auf die Regierungskonferenz im Jahr 2004 erst noch stattfinden soll.
Today the new President-in-Office of the Council, Guy Verhofstadt, has just confirmed this impression by giving us a preview of the conclusions of the debate that is supposed to be held in preparation for the 2004 Intergovernmental Conference.
Europarl v8

Hinzu kommt auch noch, dass eine Reihe von Kolleginnen und Kollegen sowohl aus der konservativen als auch aus der sozialdemokratischen Fraktion davon ausgegangen waren, dass diese Abstimmung erst morgen stattfinden würde.
In addition, a number of Members, from both the conservative and Social Democratic groups, were under the impression that this vote would not be taking place until tomorrow.
Europarl v8

Denn wenn der Herr Kommissar gemeint hat, wir brauchen Wahlen, gebe ich ihm Recht, aber Wahlen können sinnvollerweise erst dann stattfinden, wenn Abu Mazen die Möglichkeit gehabt hat zu beweisen, dass seine Linie besser und erfolgreicher für die Palästinenser ist als der Terrorismus der Hamas und anderer Bewegungen.
The Commissioner takes the view that we need elections, and I think he is right, but elections can only take place usefully once Abu Mazen has had a chance to prove that his course is better and more successful for the Palestinians than the terrorism perpetrated by Hamas and other movements.
Europarl v8

Laut dem CPT ist die israelische Besatzung "gewalttätig" und Versöhnung zwischen Palästinensern und Israels könne erst dann stattfinden, wenn die Besatzung endet.
CPT believes the Israeli occupation is "violent", and that reconciliation between Palestinians and Israelis can only flourish when the occupation ends.
Wikipedia v1.0