Translation of "Erst nach einiger zeit" in English
Erst
nach
einiger
Zeit
durfte
er
auch
Unterricht
erteilen.
Also
in
1937,
while
working
at
The
Greenbrier,
he
played
in
the
U.S.
Wikipedia v1.0
Der
Erfolg
wird
erst
nach
einiger
Zeit
zu
bemessen
sein.
However,
its
success
in
this
respect
will
only
become
clear
in
time.
EUbookshop v2
Die
Symptome
werden
oft
erst
nach
einiger
Zeit
manifest.
The
symptoms
often
do
not
appear
until
some
time
has
passed.
EUbookshop v2
Erst
nach
einiger
Zeit
und
abhängig
von
der
Suchmaschine
werden
die
Ergebnisse
aktualisiert.
After
time,
and
depending
on
the
search
engine,
the
results
will
be
updated.
ParaCrawl v7.1
Die
Nennspannung
von
1,4
Volt
wird
erst
nach
einiger
Zeit
erreicht.
The
battery's
nominal
voltage
of
1.4
V
is
only
reached
after
some
time.
ParaCrawl v7.1
Erst
nach
einiger
Zeit
gibt
es
Beschwerden
über
Onkologie.
Only
after
some
time
there
are
complaints
indicating
oncology.
ParaCrawl v7.1
Das
änderte
sich
erst
nach
einiger
Zeit.
This
changed
only
after
some
time.
ParaCrawl v7.1
Erst
später,
nach
einiger
Zeit,
zeigen
sich
Widersprüche
und
allerlei
Unterschiede.
Only
later,
after
some
time,
contradictions
and
all
sorts
of
differences
begin
to
appear.
ParaCrawl v7.1
So
treten
meist
erst
nach
einiger
Zeit
spezifische
Mangelerscheinungen
auf.
That
is
why
specific
signs
of
shortage
mostly
occur
only
after
some
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
der
komplexen
Behandlung
werden
erst
nach
einiger
Zeit
sichtbar.
The
results
of
complex
treatment
will
be
visible
only
after
some
time.
ParaCrawl v7.1
Erst
nach
einiger
Zeit
drehte
sich
Sniv
zu
seinem
großen
Bruder
um.
After
some
time,
Sniv
turned
to
his
big
brother.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
erst
nach
einiger
Zeit
sein
ganzes
Potential
preisgeben.
It
will
take
some
time
to
reveal
its
full
potential.
ParaCrawl v7.1
Diese
passen
sich
erst
nach
einiger
Zeit
den
Bewegungen
der
Geldmarktsätze
an.
The
latter
only
adjust
to
changed
money
market
rates
after
some
delay.
ParaCrawl v7.1
Erst
nach
einiger
Zeit
erkannten
sie,
dass
sie
selbst
diese
inneren
Stimmen
erschufen
und
besaßen.
And
only
then,
as
time
went
on,
they
began
to
recognize
that
they
were
the
creators,
the
owners
of
these
inner
voices.
TED2020 v1
Die
positiven
Wirkungen
der
Entgiftung
des
Organismus
kann
man
erst
nach
einiger
Zeit
bewerten.
Positive
effects
of
detoxification
of
the
body
can
be
evaluated
after
a
longer
time.
ParaCrawl v7.1
Erst
nach
einiger
Zeit
wird
man
verstehen,
dass
eine
solche
Reaktion
zu
nichts
führte.
Only
after
some
time
will
understand
that
such
a
reaction
was
to
nothing.
ParaCrawl v7.1
Erst
nach
einiger
Zeit
entwickelten
sie
neue
Designs,
die
oft
die
Unterschiede
der
Stämme
wieder-spiegelten.
After
some
time,
they
started
to
make
new
designs,
which
often
reflect
tribal
differences.
ParaCrawl v7.1
Beachten
Sie
auch,
dass
Änderungen
an
Ihrem
Feed
möglicherweise
erst
nach
einiger
Zeit
wirksam
werden
.
Also,
remember
that
changes
made
to
your
feed
may
take
some
time
to
take
effect
.
ParaCrawl v7.1
Denn
oftmals
liegen
die
ersten
Schäden
im
Verborgenen
und
kommen
erst
nach
einiger
Zeit
zutage.
This
is
because
the
first
instances
of
damage
are
often
concealed
and
only
first
come
to
light
later
on.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
sogar
bereit,
erotische
Filme
zu
filmen,
aber
erst
nach
einiger
Zeit.
She
is
even
willing
to
film
erotic
movies,
but
only
after
some
time.
ParaCrawl v7.1
Erst
nach
einiger
Zeit
entschloss
sich
die
Familie,
die
Werke
besser
zu
schonen.
After
some
time
they
decided
to
keep
the
rest
of
the
materials,
however.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
sich
Experten
darüber
schon
seit
einiger
Zeit
einig
sind,
hat
diese
Botschaft
die
Politik
erst
vor
kurzem
nach
einiger
Zeit
und
erheblichen
Mühen
erreicht.
Although
experts
have
been
in
agreement
on
this
for
quite
some
time,
the
message
has
only
recently
got
through
to
the
political
sphere,
after
considerable
time
and
effort.
Europarl v8
Tatsache
ist
auch,
daß
sich
bei
bestimmten
Maßnahmen
die
positiven
Ergebnisse
erst
nach
einiger
Zeit
zeigen.
It
is
also
a
fact
that
certain
measures
will
take
some
time
to
show
positive
results.
Europarl v8
Eine
vorherige
Überwachung
mittels
eines
automatischen,
bis
31.
Januar
2006
anzuwendenden
Einfuhrlizenzverfahrens
würde
am
schnellsten
ein
klares
Bild
von
den
kurzfristigen
Folgen
der
Abschaffung
der
betreffenden
Kontingente
zeichnen,
wohingegen
jede
nachträgliche
Überwachung
erst
nach
einiger
Zeit
aussagekräftige
Daten
liefert.
Prior
surveillance
by
means
of
an
automatic
import
licensing
regime
applicable
until
31
January
2006
would
provide
the
fastest
means
of
obtaining
a
clear
picture
of
the
early
effects
of
the
removal
of
these
quotas
as
any
retrospective
system
takes
time
to
provide
meaningful
data.
DGT v2019
Da
sich
die
Probleme
der
Lebensräume,
der
darin
lebenden
Arten
und
der
Verarmung
der
genetischen
Vielfalt
gewöhnlich
erst
nach
einiger
Zeit
zeigen,
ist
dem
Charakter
der
Obergrenze
der
Biodiversität
als
Teil
der
globalen
Veränderungen
nicht
hinreichend
Aufmerksamkeit
geschenkt
worden.
Because
the
problems
of
habitats,
their
species
and
the
impoverishment
of
hereditary
diversity
are
generally
only
seen
after
some
time
has
passed,
the
nature
of
the
biodiversity
ceiling
as
part
of
global
change
has
not
received
sufficient
attention.
Europarl v8
Wir
werden
langfristig
davon
profitieren,
und
das
ist
kein
Anreiz,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
wenn
der
Nutzen
erst
nach
einiger
Zeit
sichtbar
wird.
We
will
benefit
in
the
long
run,
and
that
is
a
disincentive
for
taking
measures
when
benefits
will
appear
sometime
in
the
future.
Europarl v8
Die
meisten
der
mit
Zevalin
behandelten
Patienten
erfahren
eine
starke
Verringerung
der
Zahl
der
Blutzellen,
die
sich
nach
der
Behandlung
erst
nach
einiger
Zeit
wieder
normalisiert.
Most
patients
treated
with
Zevalin
experience
a
severely
reduced
number
of
blood
cells,
which
needs
some
time
to
normalise
again
after
treatment.
EMEA v3