Translation of "Erst mit dem" in English
Erst
mit
dem
Ausstieg
aus
der
Kernenergie
verschwindet
auch
die
Gefahr
neuer
Tschernobyl-Katastrophen.
Only
when
we
have
abolished
nuclear
power
will
the
risks
of
new
Chernobyl
disasters
be
done
away
with.
Europarl v8
Die
entscheidende
Milchdiskussion
findet
erst
im
Zusammenhang
mit
dem
Gesundheits-Check
statt.
The
crucial
debate
on
milk
will
take
place
in
connection
with
the
Health
Check.
Europarl v8
Es
müssen
erst
einmal
Erfahrungen
mit
dem
neuen
Regelwerk
gesammelt
werden.
We
first
need
to
gain
experience
with
this
new
legislation.
Europarl v8
Wir
fangen
erst
jetzt
mit
dem
Europäischen
Forschungsrat
an.
Only
now
are
we
starting
with
the
European
Research
Council.
Europarl v8
Erst
1956
wurde
mit
dem
Bau
der
Trans-Chaco-Straße
von
Asunción
nach
Filadelfia
begonnen.
It
was
not
until
1956
that
the
construction
of
the
trans-Chaco
highway
connecting
Asunción
to
Filadelfia
was
started.
Wikipedia v1.0
Erst
mit
dem
Sommerfahrplan
1925
besserte
sich
die
Lage.
Only
with
the
1925
summer
timetable
did
the
situation
improve.
Wikipedia v1.0
In
Queensland
wurde
sogar
erst
1928
wieder
mit
dem
Spielen
begonnen.
This
was
followed
by
a
three
match
series
with
the
All
Blacks.
Wikipedia v1.0
Er
fuhr
erst
mit
dem
Morgenzug
nach
London
zurück.
He
returned
to
London
on
the
milk
train
the
next
day.
Wikipedia v1.0
Sie
verstärkt
sich
erst
wieder
mit
dem
Beginn
der
Balzzeit.
It
becomes
more
vocal
in
nights
as
the
breeding
season
approaches.
Wikipedia v1.0
Sie
werden
erst
mit
dem
Tag
der
Anwendbarkeit
dieses
Beschlusses
wirksam.
They
shall
not
take
effect
before
the
date
on
which
this
Decision
becomes
applicable.
JRC-Acquis v3.0
Ich
habe
gerade
erst
mit
dem
Französischlernen
angefangen.
I've
only
just
started
studying
French.
Tatoeba v2021-03-10
Erst
mit
dem
Spätwerk
wird
er
zur
zentralen
Frage.
Only
with
his
later
works
does
Death
become
a
core
question.
Wikipedia v1.0
Erst
mit
dem
transatlantischen
Sklavenhandel
wurden
die
Sklaven
zur
menschlichen
Ware.
With
the
suppression
of
the
slave
trade,
palm
oil
and
palm
kernels
became
the
main
exports.
Wikipedia v1.0
Erst
mit
dem
Aufkommen
der
Uniform
wurden
die
Fahnen
standardisiert.
They
are
only
lowered
to
the
Queen
and
the
Duke
of
Edinburgh.
Wikipedia v1.0
Seine
heutige
Form
erlangte
Luxemburg
erst
1839
mit
dem
Londoner
Vertrag.
It
was
not
until
1839,
with
the
Treaty
of
London,
that
the
Grand
Duchy
took
on
its
present
day
form.
ELRA-W0201 v1
Der
Krieg
mit
Serbien
wurde
erst
1995
mit
dem
Dayton
Friedens-Abkommen
beendet.
The
ensuing
war
with
Serbia
ended
only
in
1995
with
the
signing
of
the
Dayton
Peace
Agreement.
TildeMODEL v2018
Erst
mit
dem
globalen
Informationsfluss
wird
die
wissenschaftliche
Arbeit
wirklich
erleichtert.
Scientific
work
will
only
truly
be
made
easier
when
there
is
an
international
flow
of
information.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaftsvorschriften
über
die
staatliche
Beihilfe
dürften
erst
mit
dem
EU-Beitritt
wirksam
werden.
The
Community
state
aid
rules
were
not
supposed
to
apply
until
accession.
DGT v2019
Diese
Verpflichtung
wird
erst
mit
dem
Jahresabschluss
für
2013
und
2014
wirksam.
This
commitment
will
apply
only
to
the
annual
accounts
for
2013
and
2014.
DGT v2019
Die
albanischen
OZ
beschäftigten
sich
erst
seit
Kurzem
mit
dem
Thema
Korruptionsbekämpfung.
Albanian
CSOs
have
only
recently
started
to
work
on
the
issue
of
anti-corruption.
TildeMODEL v2018
Erst
mit
dem
globalen
Informationsfluss
wird
die
wissenschaftliche
Arbeit
wirklich
erleichtert.
Scientific
work
will
only
truly
be
made
easier
when
there
is
an
international
flow
of
information.
TildeMODEL v2018
Erst,
wenn
wir
mit
dem
Geld
hinaus
marschieren.
Not
till
we
walk
out
with
the
money.
OpenSubtitles v2018