Translation of "Erst mit dem" in English

Erst mit dem Ausstieg aus der Kernenergie verschwindet auch die Gefahr neuer Tschernobyl-Katastrophen.
Only when we have abolished nuclear power will the risks of new Chernobyl disasters be done away with.
Europarl v8

Die entscheidende Milchdiskussion findet erst im Zusammenhang mit dem Gesundheits-Check statt.
The crucial debate on milk will take place in connection with the Health Check.
Europarl v8

Es müssen erst einmal Erfahrungen mit dem neuen Regelwerk gesammelt werden.
We first need to gain experience with this new legislation.
Europarl v8

Wir fangen erst jetzt mit dem Europäischen Forschungsrat an.
Only now are we starting with the European Research Council.
Europarl v8

Erst 1956 wurde mit dem Bau der Trans-Chaco-Straße von Asunción nach Filadelfia begonnen.
It was not until 1956 that the construction of the trans-Chaco highway connecting Asunción to Filadelfia was started.
Wikipedia v1.0

Erst mit dem Sommerfahrplan 1925 besserte sich die Lage.
Only with the 1925 summer timetable did the situation improve.
Wikipedia v1.0

In Queensland wurde sogar erst 1928 wieder mit dem Spielen begonnen.
This was followed by a three match series with the All Blacks.
Wikipedia v1.0

Er fuhr erst mit dem Morgenzug nach London zurück.
He returned to London on the milk train the next day.
Wikipedia v1.0

Sie verstärkt sich erst wieder mit dem Beginn der Balzzeit.
It becomes more vocal in nights as the breeding season approaches.
Wikipedia v1.0

Sie werden erst mit dem Tag der Anwendbarkeit dieses Beschlusses wirksam.
They shall not take effect before the date on which this Decision becomes applicable.
JRC-Acquis v3.0

Ich habe gerade erst mit dem Französischlernen angefangen.
I've only just started studying French.
Tatoeba v2021-03-10

Erst mit dem Spätwerk wird er zur zentralen Frage.
Only with his later works does Death become a core question.
Wikipedia v1.0

Erst mit dem transatlantischen Sklavenhandel wurden die Sklaven zur menschlichen Ware.
With the suppression of the slave trade, palm oil and palm kernels became the main exports.
Wikipedia v1.0

Erst mit dem Aufkommen der Uniform wurden die Fahnen standardisiert.
They are only lowered to the Queen and the Duke of Edinburgh.
Wikipedia v1.0

Seine heutige Form erlangte Luxemburg erst 1839 mit dem Londoner Vertrag.
It was not until 1839, with the Treaty of London, that the Grand Duchy took on its present day form.
ELRA-W0201 v1

Der Krieg mit Serbien wurde erst 1995 mit dem Dayton Friedens-Abkommen beendet.
The ensuing war with Serbia ended only in 1995 with the signing of the Dayton Peace Agreement.
TildeMODEL v2018

Erst mit dem globalen Informationsfluss wird die wis­senschaftliche Arbeit wirklich erleichtert.
Scientific work will only truly be made easier when there is an international flow of information.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaftsvorschriften über die staatliche Beihilfe dürften erst mit dem EU-Beitritt wirksam werden.
The Community state aid rules were not supposed to apply until accession.
DGT v2019

Diese Verpflichtung wird erst mit dem Jahresabschluss für 2013 und 2014 wirksam.
This commitment will apply only to the annual accounts for 2013 and 2014.
DGT v2019

Die albanischen OZ beschäftigten sich erst seit Kurzem mit dem Thema Korruptionsbekämpfung.
Albanian CSOs have only recently started to work on the issue of anti-corruption.
TildeMODEL v2018

Erst mit dem globalen Informationsfluss wird die wissenschaftliche Arbeit wirklich erleichtert.
Scientific work will only truly be made easier when there is an international flow of information.
TildeMODEL v2018

Erst, wenn wir mit dem Geld hinaus marschieren.
Not till we walk out with the money.
OpenSubtitles v2018