Translation of "Erst mit" in English
Tadschikistan
hat
erst
kürzlich
mit
der
Einleitung
wirtschaftlicher
Stabilisierungsmaßnahmen
begonnen.
Tajikistan
only
recently
began
to
introduce
economic
stabilization
measures.
Europarl v8
Einige
Länder
haben
erst
1996
mit
der
Umsetzung
begonnen.
In
fact,
it
was
not
until
1996
that
some
countries
began
to
apply
it.
Europarl v8
Wir
haben
es
erst
mit
Geduld
und
Höflichkeit
getan.
We
initially
did
it
with
patience
and
civility.
Europarl v8
Trotzdem
habe
die
Kommission
erst
1999
mit
der
Prüfung
der
Sache
begonnen.
Nevertheless,
the
Commission
only
started
investigating
the
matter
in
1999.
DGT v2019
Ich
will
mich
erst
einmal
mit
der
Realität
beschäftigen.
Let
me
just
deal
with
the
reality
of
this.
Europarl v8
Ich
muß
mich
aber
erst
mit
ihm
einigen.
I
have
to
have
an
agreement
with
him
on
this.
Europarl v8
Erst
7
%
haben
mit
den
Vorbereitungen
begonnen.
Only
7
%
have
started
to
prepare
themselves
in
this
way.
Europarl v8
Das
EU-Projekt
Highways
ist
gerade
erst
mit
einem
ermutigenden
Bericht
abgeschlossen
worden.
The
EU
'highways'
project
has
just
been
completed,
with
an
encouraging
report.
Europarl v8
Erst
mit
Beginn
der
Wahlen
trat
ein
echtes
Problem
auf.
It
was
from
the
time
that
the
elections
started
that
there
was
a
genuine
problem.
Europarl v8
Erst
mit
dem
Ausstieg
aus
der
Kernenergie
verschwindet
auch
die
Gefahr
neuer
Tschernobyl-Katastrophen.
Only
when
we
have
abolished
nuclear
power
will
the
risks
of
new
Chernobyl
disasters
be
done
away
with.
Europarl v8
Die
entscheidende
Milchdiskussion
findet
erst
im
Zusammenhang
mit
dem
Gesundheits-Check
statt.
The
crucial
debate
on
milk
will
take
place
in
connection
with
the
Health
Check.
Europarl v8
Es
müssen
erst
einmal
Erfahrungen
mit
dem
neuen
Regelwerk
gesammelt
werden.
We
first
need
to
gain
experience
with
this
new
legislation.
Europarl v8
Wir
beginnen
erst,
uns
mit
der
Zukunft
europäischer
Industriepolitik
zu
beschäftigen.
We
are
only
just
beginning
to
get
to
grips
with
the
future
of
European
industrial
policy.
Europarl v8
Wir
fangen
erst
jetzt
mit
dem
Europäischen
Forschungsrat
an.
Only
now
are
we
starting
with
the
European
Research
Council.
Europarl v8
Zudem
sind
wir
gerade
erst
dabei,
uns
mit
ihrer
Finanzierung
zu
befassen.
Furthermore,
we
have
only
just
reached
the
stage
of
dealing
with
their
funding
?
Europarl v8
In
meinen
Augen
endet
das
Recht
auf
Freizügigkeit
erst
mit
der
Beisetzung.
I
believe
that
the
right
to
move
freely
only
ends
when
the
body
is
interred.
Europarl v8
Sie
darf
in
keiner
Weise
zugelassen
werden,
erst
recht
nicht
mit
EU-Geldern!
It
cannot
be
permitted,
and
certainly
not
with
the
EU's
money!
Europarl v8
Die
Korruption
im
kleinen
Maßstab
wird
erst
mit
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
verschwinden.
Small-scale
corruption
will
only
disappear
with
economic
development.
Europarl v8
Natürlich
spielte
er
darum
erst
recht
mit
ihm,
wo
sich's
tun
ließ.
So
he
played
with
him
every
time
he
got
a
chance.
Books v1
Erst
mit
19
Jahren
nahm
Ari
wieder
engeren
Kontakt
zu
seiner
Mutter
auf.
Ari
became
a
photographer
and
actor,
and
had
a
son
in
1999.
Wikipedia v1.0
Erst
1956
wurde
mit
dem
Bau
der
Trans-Chaco-Straße
von
Asunción
nach
Filadelfia
begonnen.
It
was
not
until
1956
that
the
construction
of
the
trans-Chaco
highway
connecting
Asunción
to
Filadelfia
was
started.
Wikipedia v1.0
Die
volle
Kraft
entfaltet
der
Krebs
jedoch
erst
mit
der
Hilfe
von
Gasbläschen.
It
is
similar
in
function
to
the
human
eye
but
works
in
the
opposite
manner.
Wikipedia v1.0
Erst
mit
dem
Sommerfahrplan
1925
besserte
sich
die
Lage.
Only
with
the
1925
summer
timetable
did
the
situation
improve.
Wikipedia v1.0
Erst
1943
mit
dem
Magnuson
Act
wurde
der
Chinese
Exclusion
Act
tendenziell
aufgehoben.
The
IWW
openly
opposed
the
Chinese
Exclusion
Act
from
its
inception
in
1905.
Wikipedia v1.0