Translation of "Erst mit" in English

Tadschikistan hat erst kürzlich mit der Einleitung wirtschaftlicher Stabilisierungsmaßnahmen begonnen.
Tajikistan only recently began to introduce economic stabilization measures.
Europarl v8

Einige Länder haben erst 1996 mit der Umsetzung begonnen.
In fact, it was not until 1996 that some countries began to apply it.
Europarl v8

Wir haben es erst mit Geduld und Höflichkeit getan.
We initially did it with patience and civility.
Europarl v8

Trotzdem habe die Kommission erst 1999 mit der Prüfung der Sache begonnen.
Nevertheless, the Commission only started investigating the matter in 1999.
DGT v2019

Ich will mich erst einmal mit der Realität beschäftigen.
Let me just deal with the reality of this.
Europarl v8

Ich muß mich aber erst mit ihm einigen.
I have to have an agreement with him on this.
Europarl v8

Erst 7 % haben mit den Vorbereitungen begonnen.
Only 7 % have started to prepare themselves in this way.
Europarl v8

Das EU-Projekt Highways ist gerade erst mit einem ermutigenden Bericht abgeschlossen worden.
The EU 'highways' project has just been completed, with an encouraging report.
Europarl v8

Erst mit Beginn der Wahlen trat ein echtes Problem auf.
It was from the time that the elections started that there was a genuine problem.
Europarl v8

Erst mit dem Ausstieg aus der Kernenergie verschwindet auch die Gefahr neuer Tschernobyl-Katastrophen.
Only when we have abolished nuclear power will the risks of new Chernobyl disasters be done away with.
Europarl v8

Die entscheidende Milchdiskussion findet erst im Zusammenhang mit dem Gesundheits-Check statt.
The crucial debate on milk will take place in connection with the Health Check.
Europarl v8

Es müssen erst einmal Erfahrungen mit dem neuen Regelwerk gesammelt werden.
We first need to gain experience with this new legislation.
Europarl v8

Wir beginnen erst, uns mit der Zukunft europäischer Industriepolitik zu beschäftigen.
We are only just beginning to get to grips with the future of European industrial policy.
Europarl v8

Wir fangen erst jetzt mit dem Europäischen Forschungsrat an.
Only now are we starting with the European Research Council.
Europarl v8

Zudem sind wir gerade erst dabei, uns mit ihrer Finanzierung zu befassen.
Furthermore, we have only just reached the stage of dealing with their funding ?
Europarl v8

In meinen Augen endet das Recht auf Freizügigkeit erst mit der Beisetzung.
I believe that the right to move freely only ends when the body is interred.
Europarl v8

Sie darf in keiner Weise zugelassen werden, erst recht nicht mit EU-Geldern!
It cannot be permitted, and certainly not with the EU's money!
Europarl v8

Die Korruption im kleinen Maßstab wird erst mit der wirtschaftlichen Entwicklung verschwinden.
Small-scale corruption will only disappear with economic development.
Europarl v8

Natürlich spielte er darum erst recht mit ihm, wo sich's tun ließ.
So he played with him every time he got a chance.
Books v1

Erst mit 19 Jahren nahm Ari wieder engeren Kontakt zu seiner Mutter auf.
Ari became a photographer and actor, and had a son in 1999.
Wikipedia v1.0

Erst 1956 wurde mit dem Bau der Trans-Chaco-Straße von Asunción nach Filadelfia begonnen.
It was not until 1956 that the construction of the trans-Chaco highway connecting Asunción to Filadelfia was started.
Wikipedia v1.0

Die volle Kraft entfaltet der Krebs jedoch erst mit der Hilfe von Gasbläschen.
It is similar in function to the human eye but works in the opposite manner.
Wikipedia v1.0

Erst mit dem Sommerfahrplan 1925 besserte sich die Lage.
Only with the 1925 summer timetable did the situation improve.
Wikipedia v1.0

Erst 1943 mit dem Magnuson Act wurde der Chinese Exclusion Act tendenziell aufgehoben.
The IWW openly opposed the Chinese Exclusion Act from its inception in 1905.
Wikipedia v1.0