Translation of "Erst mit beginn" in English
Erst
mit
Beginn
der
Wahlen
trat
ein
echtes
Problem
auf.
It
was
from
the
time
that
the
elections
started
that
there
was
a
genuine
problem.
Europarl v8
Erst
mit
dem
Beginn
der
industriellen
Revolution
wurde
1814
das
Gesetz
endgültig
abgeschafft.
It
was
not
until
the
beginning
of
the
industrial
revolution
in
1814
that
the
law
was
finally
abolished.
EUbookshop v2
Jede
Erhöhung
wird
erst
mit
Beginn
des
folgenden
Kalenderjahres
wirksam.
Any
increase
shall
take
effect
only
from
the
beginning
of
the
next
calendar
year.
EUbookshop v2
Bewerbungen
werden
erst
mit
Beginn
der
Ausschreibung
im
Herbst
2019
entgegengenommen.
Applications
will
not
be
accepted
until
the
start
of
the
call
for
applications
in
autumn
2019.
ParaCrawl v7.1
Erst
mit
Beginn
1800
wird
der
Name
einheitlich
als
Ihmsen
geschrieben.
Only
at
the
beginning
of
1800
the
uniform
way
of
writing
the
name
as
Ihmsen
is
generally
accepted.
ParaCrawl v7.1
Erst
mit
Beginn
der
Neuzeit
änderte
sich
diese
Situation.
Not
until
the
beginning
of
modern
times
did
this
situation
change.
ParaCrawl v7.1
Das
änderte
sich
erst
mit
dem
Beginn
des
Raumfahrtzeitalters.
But
all
this
changed
at
the
dawn
of
the
space
age.
ParaCrawl v7.1
Erst
mit
Beginn
des
Sommers
1814
beginnt
der
Häuserbau.
Building
the
houses
started
at
the
beginning
of
the
summer
of
1814.
ParaCrawl v7.1
Der
Prospekt
wird
erst
mit
Beginn
des
öffentlichen
Angebots
in
Deutschland
veröffentlicht.
A
securities
prospectus
will
only
be
published
prior
to
commencement
of
the
offer.
ParaCrawl v7.1
Eine
Zusendung
erfolgt
erst
mit
Beginn
der
Vorbesichtigung.
This
service
takes
place
only
at
the
beginning
of
the
preview.
ParaCrawl v7.1
Die
letzten
Zugvögel
fliegen
erst
mit
dem
Beginn
von
Schnee
und
Eis.
The
last
migrants
leave
only
with
the
arrival
of
snow
and
ice.
ParaCrawl v7.1
Erst
mit
dem
Beginn
der
Industrialisierung
im
19.
Jahrhundert
beschleunigte
sich
das
Bevölkerungswachstum.
With
the
industrialization
in
the
19th
century
the
number
of
inhabitants
increased
from
5,600
in
1831
to
18,000
in
1905.
ParaCrawl v7.1
Erst
mit
Beginn
der
Eisenzeit
ändert
sich
auch
das
Siedlungswesen.
With
the
beginning
of
the
Iron
Age
the
settlement
changed.
ParaCrawl v7.1
Wie
viele
andere
Theaterschauspieler
drehte
Travers
auch
erst
mit
Beginn
des
Tonfilmes
seine
ersten
Filme.
Like
many
other
theatre
actors,
he
made
his
first
movie
only
with
the
advent
of
sound
films.
Wikipedia v1.0
Die
Prüfung
auf
Ratsebene
wurde
erst
mit
Beginn
der
französischen
Präsidentschaft
in
Angriff
genommen.
The
Council
did
not
start
to
examine
the
dossier
until
the
start
of
the
French
presidency.
TildeMODEL v2018
Erst
mit
dem
Beginn
des
Dreiband-Weltcups
1986
kehrte
er
auf
die
große
Billardbühne
zurück.
With
the
beginning
of
the
Three-Cushion
World
Cup
in
1986,
he
returned
to
the
big
carom
stage.
WikiMatrix v1
2.Die
Sonderdarlehen
dürfen
erst
mit
Beginn
des
vierten
Jahrs
nach
Inkrafttreten
dieses
Vertrags
angefordert
werden.
2.Special
loans
may
not
be
called
for
until
the
beginning
of
the
fourthyear
after
the
entry
into
force
of
this
Treaty.
EUbookshop v2
Der
Wert
wird
erst
mit
Beginn
der
Verarbeitung
des
nächsten
Datensatzes
geändert
bzw.
hochgesetzt.
The
output
value
remains
the
same
until
the
next
record
is
processed.
ParaCrawl v7.1
Die
natürliche
Rechtsgrundlage
für
eine
solche
Währungsverfassung
ist
Artikel
109
L
4.
Dieser
Artikel
wird
jedoch
erst
mit
Beginn
der
dritten
Stufe
angewandt.
The
natural
legal
basis
for
this
kind
of
monetary
constitution
is
Article
109l(4).
However,
this
article
applies
only
from
the
beginning
of
the
third
stage.
Europarl v8
Wenig
später
wurde
er
provisorisch
in
Betrieb
genommen,
war
jedoch
erst
mit
Beginn
des
Sommerfahrplans
1957
voll
funktionstüchtig.
A
little
later,
it
was
taken
into
provisional
operations,
but
it
was
not
fully
functional
until
the
beginning
of
the
timetable
for
summer
1957.
Wikipedia v1.0
Erst
später,
möglicherweise
mit
Beginn
des
Eichmann-Prozesses
im
Jahr
1961,
wurde
der
Holocaust
ein
zentrales
Thema
der
Staatspropaganda.
It
was
only
later,
starting
perhaps
with
the
Eichmann
trial
in
1961,
that
the
Holocaust
became
a
staple
of
state
propaganda.
News-Commentary v14
Dabei
wird
jedoch
nicht
während
der
ersten
90
Minuten,
d.h.
während
der
alkalischen
Fällungsphase,
sondern
erst
mit
Beginn
der
sogenannten
"Sauerstellungsphase"
für
eine
Dauer
von
35
Minuten
lang
mit
Hilfe
des
Dissolvers
fortlaufend
dispergiert.
At
the
same
time
one
disperses
continuously,
however,
not
during
the
first
90
minutes,
i.e.,
during
the
alkaline
precipitation
phase,
but
only
with
the
beginning
of
the
so-called
"acid
adjustment
phase"
for
a
time
of
35
minutes
with
the
help
of
the
dissolver.
EuroPat v2
Dabei
wird
jedoch
nicht
während
der
ersten
90
Minuten,
d.
h.
während
der
alkalischen
Fällungsphase,
sondern
erst
mit
Beginn
der
sogenannten
»Sauerstellungsphase«
für
eine
Dauer
von
35
Minuten
lang
mit
Hilfe
des
Dissolvers
fortlaufend
dispergiert.
At
the
same
time
one
disperses
continuously,
however,
not
during
the
first
90
minutes,
i.e.,
during
the
alkaline
precipitation
phase,
but
only
with
the
beginning
of
the
so-called
"acid
adjustment
phase"
for
a
time
of
35
minutes
with
the
help
of
the
dissolver.
EuroPat v2