Translation of "Erst gegen ende" in English
Erst
gegen
Ende
letzten
Jahres
legten
die
Verhandlungspartner
der
Kommission
einen
Kompromissvorschlag
vor.
Only
towards
the
end
of
last
year
did
the
Commission
negotiators
come
up
with
a
compromise
proposal.
Europarl v8
Im
normalen
Projektablauf
kommt
die
Evaluation
erst
gegen
Ende
des
Projektes.
In
development,
the
evaluation
comes
at
the
very
end
of
the
project.
TED2013 v1.1
Erst
gegen
Ende
der
1980er
wurde
die
Existenz
des
Dienstes
offiziell
zugegeben.
This
was
the
first
government
acknowledgement
of
the
existence
of
the
service.
Wikipedia v1.0
Erst
gegen
Ende
der
1980er
Jahre
wurden
auch
die
verbliebenen
Gleise
entfernt.
At
the
end
of
the
1980s
the
last
tracks
were
removed.
Wikipedia v1.0
Die
zuständige
Stelle
braucht
einen
solchen
Scheck
erst
gegen
Ende
der
Garantiefrist
einzulösen.
The
competent
authority
need
not
present
such
a
cheque
for
payment
until
the
period
for
which
it
is
guaranteed
is
about
to
expire.
JRC-Acquis v3.0
Erst
gegen
Ende
machte
sich
die
breitere
Bank
der
Gastgeberinnen
entscheidend
bemerkbar.
Towards
the
end,
the
broader
bench
of
the
hosts
made
a
decisive
impact.
WMT-News v2019
Die
Dorfbewohner
spürten
die
Auswirkungen
des
Krieges
erst
gegen
dessen
Ende.
The
village
itself
only
felt
the
effects
of
the
war
just
before
its
end.
Wikipedia v1.0
Hiebei
bildet
sich
erst
gegen
Ende
des
Heißpreßvorganges
eine
ausgehärtete
Deckschicht
aus.
Only
at
the
end
of
the
hot
compression
does
a
cured
cover
layer
develop.
EuroPat v2
Erst
gegen
Ende
des
20.
Jahrhunderts
erwachte
neues
Interesse
an
seiner
Musik.
Since
the
end
of
the
twentieth
century,
there
has
been
a
resurgence
of
interest
in
his
music.
WikiMatrix v1
Die
Lorentz-Transformation
taucht
erst
gegen
Ende
des
Buches
auf.
The
Lorentz
transformation
appears
towards
the
end
of
the
book.
WikiMatrix v1
Erst
gegen
Ende
des
Prognosezeitraums
dürfte
diese
Entwicklung
zum
Stillstand
kommen.
Only
towards
the
end
of
the
projection
period
is
it
expected
to
level
off.
EUbookshop v2
Erst
gegen
Ende
der
Neutralisation
wird
ein
pH
von
8,5
-
9,0
erreicht.
A
pH
of
8.5-9.0
is
not
reached
until
near
the
end
of
neutralization.
EuroPat v2
Hierbei
bildet
sich
erst
gegen
Ende
des
Heisspressvorganges
eine
ausgehärtete
Deckschicht
aus.
Only
at
the
end
of
the
hot
compression
does
a
cured
cover
layer
develop.
EuroPat v2
Die
Markierung
wird
erst
gegen
Ende
des
Setzvorgangs
erzeugt.
The
mark
is
formed
only
at
the
end
of
the
setting
process.
EuroPat v2
Erst
gegen
Ende
der
Krise
kamen
die
Probleme
zu
Tage.
Only
during
the
exit
from
the
crisis
did
problems
begin
to
surface.
News-Commentary v14
Erst
gegen
Ende
der
spanischen
Epoche
wurden
wieder
einheimische
Nonnen
zugelassen.
At
the
time,
they
were
placed
in
the
lower
choir
of
the
monastery.
Wikipedia v1.0
Dies
wird
aber
wahrscheinlich
erst
gegen
Ende
1998
offiziell
angenommen
werden.
This
is
not,
however,
likely
to
be
adopted
formally
until
late
in
1998.
EUbookshop v2
Erst
gegen
Ende
der
Wasserverdampfung
ist
ein
geringer
Anstieg
der
Viskosität
zu
beobachten.
A
slight
increase
of
the
viscosity
is
first
observed
towards
the
end
of
the
water-evaporation
step.
EuroPat v2
Erst
gegen
Ende
des
Lebens
der
Apostel
wurden
unsere
Evangelien
geschrieben.
It
was
only
towards
the
end
of
the
lives
of
the
Apostles
that
our
Gospels
were
written.
ParaCrawl v7.1
Erst
gegen
Ende
Juni/Anfang
Juli
wird
das
Verpuppungsgespinst
angelegt.
The
light
pupation
webbing
is
created
only
towards
late
June
or
early
July.
ParaCrawl v7.1
Eine
deutlich
spürbare
Belebung
erwartet
der
Unternehmenschef
erst
gegen
Ende
des
zweiten
Quartals.
A
clearly
noticeable
stimulation
expects
the
head
of
a
company
only
toward
end
of
the
second
quarter.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Emotionen
können
einen
erst
gegen
Ende
tatsächlich
erreichen.
Also
the
emotions
can
actually
reach
us
only
towards
the
end.
ParaCrawl v7.1