Translation of "Erst gegen ende" in English

Erst gegen Ende letzten Jahres legten die Verhandlungspartner der Kommission einen Kompromissvorschlag vor.
Only towards the end of last year did the Commission negotiators come up with a compromise proposal.
Europarl v8

Im normalen Projektablauf kommt die Evaluation erst gegen Ende des Projektes.
In development, the evaluation comes at the very end of the project.
TED2013 v1.1

Erst gegen Ende der 1980er wurde die Existenz des Dienstes offiziell zugegeben.
This was the first government acknowledgement of the existence of the service.
Wikipedia v1.0

Erst gegen Ende der 1980er Jahre wurden auch die verbliebenen Gleise entfernt.
At the end of the 1980s the last tracks were removed.
Wikipedia v1.0

Die zuständige Stelle braucht einen solchen Scheck erst gegen Ende der Garantiefrist einzulösen.
The competent authority need not present such a cheque for payment until the period for which it is guaranteed is about to expire.
JRC-Acquis v3.0

Erst gegen Ende machte sich die breitere Bank der Gastgeberinnen entscheidend bemerkbar.
Towards the end, the broader bench of the hosts made a decisive impact.
WMT-News v2019

Die Dorfbewohner spürten die Auswirkungen des Krieges erst gegen dessen Ende.
The village itself only felt the effects of the war just before its end.
Wikipedia v1.0

Hiebei bildet sich erst gegen Ende des Heißpreßvorganges eine ausgehärtete Deckschicht aus.
Only at the end of the hot compression does a cured cover layer develop.
EuroPat v2

Erst gegen Ende des 20. Jahrhunderts erwachte neues Interesse an seiner Musik.
Since the end of the twentieth century, there has been a resurgence of interest in his music.
WikiMatrix v1

Die Lorentz-Transformation taucht erst gegen Ende des Buches auf.
The Lorentz transformation appears towards the end of the book.
WikiMatrix v1

Erst gegen Ende des Prognosezeitraums dürfte diese Entwicklung zum Stillstand kommen.
Only towards the end of the projection period is it expected to level off.
EUbookshop v2

Erst gegen Ende der Neutralisation wird ein pH von 8,5 - 9,0 erreicht.
A pH of 8.5-9.0 is not reached until near the end of neutralization.
EuroPat v2

Hierbei bildet sich erst gegen Ende des Heisspressvorganges eine ausgehärtete Deckschicht aus.
Only at the end of the hot compression does a cured cover layer develop.
EuroPat v2

Die Markierung wird erst gegen Ende des Setzvorgangs erzeugt.
The mark is formed only at the end of the setting process.
EuroPat v2

Erst gegen Ende der Krise kamen die Probleme zu Tage.
Only during the exit from the crisis did problems begin to surface.
News-Commentary v14

Erst gegen Ende der spanischen Epoche wurden wieder einheimische Nonnen zugelassen.
At the time, they were placed in the lower choir of the monastery.
Wikipedia v1.0

Dies wird aber wahrscheinlich erst gegen Ende 1998 offiziell angenommen werden.
This is not, however, likely to be adopted formally until late in 1998.
EUbookshop v2

Erst gegen Ende der Wasserverdampfung ist ein geringer Anstieg der Viskosität zu beobachten.
A slight increase of the viscosity is first observed towards the end of the water-evaporation step.
EuroPat v2

Erst gegen Ende des Lebens der Apostel wurden unsere Evangelien geschrieben.
It was only towards the end of the lives of the Apostles that our Gospels were written.
ParaCrawl v7.1

Erst gegen Ende Juni/Anfang Juli wird das Verpuppungsgespinst angelegt.
The light pupation webbing is created only towards late June or early July.
ParaCrawl v7.1

Eine deutlich spürbare Belebung erwartet der Unternehmenschef erst gegen Ende des zweiten Quartals.
A clearly noticeable stimulation expects the head of a company only toward end of the second quarter.
ParaCrawl v7.1

Auch die Emotionen können einen erst gegen Ende tatsächlich erreichen.
Also the emotions can actually reach us only towards the end.
ParaCrawl v7.1