Translation of "Erst am donnerstag" in English

Die Putzfrau kommt erst am Donnerstag.
The cleaning woman doesn't come till Thursday.
OpenSubtitles v2018

Sie sind erst am Donnerstag hier reingeschneit.
You just blew in on the wind Thursday.
OpenSubtitles v2018

Der Investor sollte erst am Donnerstag kommen.
The investor's supposed to show up on Thursday, not today!
OpenSubtitles v2018

Ja, ich bin ziemlich sicher, erst am Donnerstag.
Yeah, I'm pretty sure that's Thursday.
OpenSubtitles v2018

Papa, ich komme erst am Donnerstag an.
Dad, I'm arriving on Thursday instead.
OpenSubtitles v2018

Es wurde mir gesagt, erst am Donnerstag würde ein Platz frei.
They said that they couldn't get a chair for me until Thursday.
OpenSubtitles v2018

Nein, das Gremium trifft sich erst am nächsten Donnerstag.
No, the board meets again a week from Thursday.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, Sie kommen erst am Donnerstag wieder zurück.
I thought you were coming back on Thursday.
OpenSubtitles v2018

Wir wollen keine Aussprache, die findet erst am Donnerstag statt.
I beg you not to carry this debate any further. The vote will take place on Thursday at 6 p.m.
EUbookshop v2

Wenn ich adoptiert bin, sagt ihr es mir bitte erst am Donnerstag?
If you're gonna tell me that i'm adopted, Can you wait till thursday?
OpenSubtitles v2018

Es geht erst am Donnerstag weiter.
We could continue not till Thursday.
ParaCrawl v7.1

Wenn deshalb die Abstimmung möglicherweise erst am Mittwoch oder Donnerstag stattfindet, erscheint mir das zweitrangig.
It is of secondary importance whether the vote takes place on Wednesday or Thursday.
Europarl v8

So wurde erst am gestrigen Donnerstag der Menschenrechtsanwalt Le Quoc Quan in Hanoi verhaftet.
Just last Thursday, the human rights advocate Le Quoc Quan was arrested in Hanoi.
ParaCrawl v7.1

Erst am Donnerstag wurde wieder ein Massengrab mit sterblichen Überresten von verschleppten Belutschen gefunden.
On Thursday, a mass grave with mortal remains of abducted Baluch people was found.
ParaCrawl v7.1

Natürlich haben wir in meiner Fraktion eine Aussprache darüber, aber über dringliche Fragen wird erst am Donnerstag vor Straßburg befunden, und es findet am Dienstag davor eine einstündige Sitzung statt, in der Dringlichkeiten rasch zusammengeschustert werden.
Of course in my group we have a debate about it, but urgencies are only agreed on the Thursday before Strasbourg and there is an hour-long meeting on the Tuesday before, where urgencies are quickly cobbled together.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, daß sie als Vizepräsidentin glaubwürdigere Informationen anbietet als diejenigen, die sie zu ihrer Entlastung durch das Abgeordnetenhaus abgegeben hat, da die Debatte im Plenum desselben erst am kommenden Donnerstag stattfindet.
Let us hope that, as Vice-President, she offers more trustworthy information than she gave on her exoneration by the Congress of Deputies, since the debate in the plenum of that Congress will not take place until next Thursday.
Europarl v8

Sie können Ihren Wählern erzählen, dass Sie am Mittwoch im Plenum so engagiert gesprochen haben, dass Sie Ihren Redebeitrag erst am Donnerstag beenden konnten!
You can tell your constituents that you started speaking on Wednesday and were so keen that you did not finish until Thursday!
Europarl v8

Ich erinnere daran, dass die Abstimmung über eventuelle Entschließungsanträge erst am Donnerstag, 9. Oktober, in Brüssel stattfindet.
I would remind the House that the vote on possible motions for resolution will take place on Thursday 9 October in Brussels.
Europarl v8

Aufgrund eines Beschlusses des Parlamentspräsidiums von gestern Abend wird die Konferenz der Präsidenten in ihrer unendlichen Weisheit jedoch erst am Donnerstag entscheiden, ob die Fraktionsvorsitzenden diesen Aspekt des Informationssystems in Zukunft ständig nutzen wollen.
However, further to a decision by Parliament's Bureau yesterday evening, the Conference of Presidents, in their sublime wisdom, will decide on Thursday if the group chairs wish to make use of this aspect of the system on a permanent basis in the future.
Europarl v8

Jetzt eine Entschließung vorzulegen, über die weder im Ausschuss noch in den meisten Fraktionen beraten worden ist – da die Frage in der Konferenz der Präsidenten ja offenbar erst am Donnerstag besprochen wurde – scheint mir dieses bedeutenden Themas nicht angemessen zu sein.
Neither in the Committees nor in most of the groups has the question been debated; since it was obviously only discussed for the first time on Thursday by the Conference of Presidents, and so to decide upon it now does not seem to me to be appropriate, given the significance of this topic.
Europarl v8

In diesem Fall gibt es gute Gründe, diese Abstimmung erst am Donnerstag Mittag, und nicht am Mittwoch durchzuführen.
There is a good case on this occasion for taking that vote on Thursday lunchtime and not on Wednesday.
Europarl v8

Ich fahre mit dem Auto, deswegen werde ich erst am Donnerstag, den 17., zurück sein.
I'm driving back this time, so I won't be there until Thursday, the 17th.
OpenSubtitles v2018

Die Entscheidung über diesen Punkt fiel erst am Donnerstag, nach dem Beginn der Offensive der bosnischen und kroatischen Truppen.
The decision to include it was taken as late as Thursday following the start of the offensive of Bosnian and Croatian troops.
EUbookshop v2