Translation of "Erst am donnerstag" in English
Die
Putzfrau
kommt
erst
am
Donnerstag.
The
cleaning
woman
doesn't
come
till
Thursday.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
erst
am
Donnerstag
hier
reingeschneit.
You
just
blew
in
on
the
wind
Thursday.
OpenSubtitles v2018
Der
Investor
sollte
erst
am
Donnerstag
kommen.
The
investor's
supposed
to
show
up
on
Thursday,
not
today!
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
bin
ziemlich
sicher,
erst
am
Donnerstag.
Yeah,
I'm
pretty
sure
that's
Thursday.
OpenSubtitles v2018
Papa,
ich
komme
erst
am
Donnerstag
an.
Dad,
I'm
arriving
on
Thursday
instead.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
mir
gesagt,
erst
am
Donnerstag
würde
ein
Platz
frei.
They
said
that
they
couldn't
get
a
chair
for
me
until
Thursday.
OpenSubtitles v2018
Nein,
das
Gremium
trifft
sich
erst
am
nächsten
Donnerstag.
No,
the
board
meets
again
a
week
from
Thursday.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
Sie
kommen
erst
am
Donnerstag
wieder
zurück.
I
thought
you
were
coming
back
on
Thursday.
OpenSubtitles v2018
Wir
wollen
keine
Aussprache,
die
findet
erst
am
Donnerstag
statt.
I
beg
you
not
to
carry
this
debate
any
further.
The
vote
will
take
place
on
Thursday
at
6
p.m.
EUbookshop v2
Wenn
ich
adoptiert
bin,
sagt
ihr
es
mir
bitte
erst
am
Donnerstag?
If
you're
gonna
tell
me
that
i'm
adopted,
Can
you
wait
till
thursday?
OpenSubtitles v2018
Es
geht
erst
am
Donnerstag
weiter.
We
could
continue
not
till
Thursday.
ParaCrawl v7.1
Wenn
deshalb
die
Abstimmung
möglicherweise
erst
am
Mittwoch
oder
Donnerstag
stattfindet,
erscheint
mir
das
zweitrangig.
It
is
of
secondary
importance
whether
the
vote
takes
place
on
Wednesday
or
Thursday.
Europarl v8
So
wurde
erst
am
gestrigen
Donnerstag
der
Menschenrechtsanwalt
Le
Quoc
Quan
in
Hanoi
verhaftet.
Just
last
Thursday,
the
human
rights
advocate
Le
Quoc
Quan
was
arrested
in
Hanoi.
ParaCrawl v7.1
Erst
am
Donnerstag
wurde
wieder
ein
Massengrab
mit
sterblichen
Überresten
von
verschleppten
Belutschen
gefunden.
On
Thursday,
a
mass
grave
with
mortal
remains
of
abducted
Baluch
people
was
found.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
haben
wir
in
meiner
Fraktion
eine
Aussprache
darüber,
aber
über
dringliche
Fragen
wird
erst
am
Donnerstag
vor
Straßburg
befunden,
und
es
findet
am
Dienstag
davor
eine
einstündige
Sitzung
statt,
in
der
Dringlichkeiten
rasch
zusammengeschustert
werden.
Of
course
in
my
group
we
have
a
debate
about
it,
but
urgencies
are
only
agreed
on
the
Thursday
before
Strasbourg
and
there
is
an
hour-long
meeting
on
the
Tuesday
before,
where
urgencies
are
quickly
cobbled
together.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
daß
sie
als
Vizepräsidentin
glaubwürdigere
Informationen
anbietet
als
diejenigen,
die
sie
zu
ihrer
Entlastung
durch
das
Abgeordnetenhaus
abgegeben
hat,
da
die
Debatte
im
Plenum
desselben
erst
am
kommenden
Donnerstag
stattfindet.
Let
us
hope
that,
as
Vice-President,
she
offers
more
trustworthy
information
than
she
gave
on
her
exoneration
by
the
Congress
of
Deputies,
since
the
debate
in
the
plenum
of
that
Congress
will
not
take
place
until
next
Thursday.
Europarl v8
Sie
können
Ihren
Wählern
erzählen,
dass
Sie
am
Mittwoch
im
Plenum
so
engagiert
gesprochen
haben,
dass
Sie
Ihren
Redebeitrag
erst
am
Donnerstag
beenden
konnten!
You
can
tell
your
constituents
that
you
started
speaking
on
Wednesday
and
were
so
keen
that
you
did
not
finish
until
Thursday!
Europarl v8
Ich
erinnere
daran,
dass
die
Abstimmung
über
eventuelle
Entschließungsanträge
erst
am
Donnerstag,
9.
Oktober,
in
Brüssel
stattfindet.
I
would
remind
the
House
that
the
vote
on
possible
motions
for
resolution
will
take
place
on
Thursday
9
October
in
Brussels.
Europarl v8
Aufgrund
eines
Beschlusses
des
Parlamentspräsidiums
von
gestern
Abend
wird
die
Konferenz
der
Präsidenten
in
ihrer
unendlichen
Weisheit
jedoch
erst
am
Donnerstag
entscheiden,
ob
die
Fraktionsvorsitzenden
diesen
Aspekt
des
Informationssystems
in
Zukunft
ständig
nutzen
wollen.
However,
further
to
a
decision
by
Parliament's
Bureau
yesterday
evening,
the
Conference
of
Presidents,
in
their
sublime
wisdom,
will
decide
on
Thursday
if
the
group
chairs
wish
to
make
use
of
this
aspect
of
the
system
on
a
permanent
basis
in
the
future.
Europarl v8
Jetzt
eine
Entschließung
vorzulegen,
über
die
weder
im
Ausschuss
noch
in
den
meisten
Fraktionen
beraten
worden
ist
–
da
die
Frage
in
der
Konferenz
der
Präsidenten
ja
offenbar
erst
am
Donnerstag
besprochen
wurde
–
scheint
mir
dieses
bedeutenden
Themas
nicht
angemessen
zu
sein.
Neither
in
the
Committees
nor
in
most
of
the
groups
has
the
question
been
debated;
since
it
was
obviously
only
discussed
for
the
first
time
on
Thursday
by
the
Conference
of
Presidents,
and
so
to
decide
upon
it
now
does
not
seem
to
me
to
be
appropriate,
given
the
significance
of
this
topic.
Europarl v8
In
diesem
Fall
gibt
es
gute
Gründe,
diese
Abstimmung
erst
am
Donnerstag
Mittag,
und
nicht
am
Mittwoch
durchzuführen.
There
is
a
good
case
on
this
occasion
for
taking
that
vote
on
Thursday
lunchtime
and
not
on
Wednesday.
Europarl v8
Ich
fahre
mit
dem
Auto,
deswegen
werde
ich
erst
am
Donnerstag,
den
17.,
zurück
sein.
I'm
driving
back
this
time,
so
I
won't
be
there
until
Thursday,
the
17th.
OpenSubtitles v2018
Die
Entscheidung
über
diesen
Punkt
fiel
erst
am
Donnerstag,
nach
dem
Beginn
der
Offensive
der
bosnischen
und
kroatischen
Truppen.
The
decision
to
include
it
was
taken
as
late
as
Thursday
following
the
start
of
the
offensive
of
Bosnian
and
Croatian
troops.
EUbookshop v2