Translation of "Erscheint mir als" in English
Der
Gemeinsame
Standpunkt
erscheint
mir
als
ein
Schritt
in
die
richtige
Richtung.
The
common
position
seems
to
me
a
step
in
the
right
direction.
Europarl v8
Und
dies
erscheint
mir
nicht
als
die
beste
Politik
zur
Bekämpfung
der
Arbeitslosigkeit.
And
I
do
not
consider
this
to
be
the
best
policy
to
fight
unemployment.
Europarl v8
Das
erscheint
mir
als
neuem
Abgeordneten
etwas
ungewöhnlich.
As
a
new
Member
of
this
House,
this
strikes
me
as
somewhat
extraordinary.
Europarl v8
Eine
solche
Zusammenarbeit
erscheint
mir
als
ideal.
Such
cooperation
seems
ideal
to
me.
Europarl v8
Das
erscheint
mir
als
eine
Selbstverständlichkeit.
This
seems
obvious
to
me.
Europarl v8
Auch
dieser
neue
Stabilitätspakt
für
den
Balkan
erscheint
mir
als
positives
Zeichen.
And
this
new
stability
plan
for
the
Balkans
seems
to
me
to
be
a
positive
thing.
Europarl v8
Mir
erscheint
es,
als
sollten
wir
keine
unrealistischen
Erwartungen
hegen.
It
seems
to
me
that
we
should
not
harbour
unrealistic
expectations.
Europarl v8
Das
erscheint
mir
als
ein
wichtiger
Punkt.
This
seems
important
to
me.
Europarl v8
Ein
Problem
erscheint
mir
jedoch
als
etwas
widersprüchlich.
However,
there
is
one
issue
which
I
feel
is
rather
contradictory.
Europarl v8
Eine
solche
Verquickung
erscheint
mir
jedenfalls
als
gefährlich.
That
seems
to
me,
at
any
rate,
to
be
a
dangerous
mix.
Europarl v8
Dieser
Zeitraum
erscheint
mir
mehr
als
ausreichend.
This
seems
ample
time
to
me.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
gegenwärtigen
Lage
erscheint
mir
dies
als
der
einzig
empfehlenswerte
Weg.
In
the
current
situation,
that
seems
to
be
the
only
path
that
can
be
proposed.
Europarl v8
Die
Bürokratisierung
der
Freiheit
erscheint
mir
nicht
als
der
richtige
Weg.
Making
freedom
bureaucratic
does
not
strike
me
as
the
right
way
forward.
Europarl v8
Dies
erscheint
mir
als
ausreichende
Garantie
für
unserer
Freiheiten
und
Grundrechte.
This
strikes
me
as
a
sufficient
guarantee
for
our
freedoms
and
fundamental
rights.
Europarl v8
Keiner
dieser
Ansätze
erscheint
mir
als
annehmbar
oder
realistisch.
None
of
these
approaches
seems
acceptable
or
realistic
to
me.
Europarl v8
Das
erscheint
mir
auch
zielführender
als
Sanktionen,
die
nicht
einklagbar
sind.
It
would
also
seem
to
be
better
than
imposing
sanctions
that
do
not
yield
anything.
Europarl v8
Dies
erscheint
mir
als
ein
tragfähiger
Kompromiss,
den
man
unterstützen
kann.
This
seems
to
me
to
be
a
good,
acceptable
compromise.
Europarl v8
Mir
erscheint
das
als
zu
wenig.
I
do
not
think
that
is
enough.
Europarl v8
Dies
erscheint
mir
als
eine
vernünftige
und
gerechtfertigte
Forderung.
This
strikes
me
as
a
reasonable
and
justified
request.
Europarl v8
Das
erscheint
mir
als
ein
sehr
positives
Zeichen.
That
is
a
very
good
sign,
in
my
view.
Europarl v8
Er
erscheint
mir
ebenfalls
als
Belastung,
Ihr
Willy
Morus.
I
find
that
he
has
a
head
of
dead
weight,
your
Willy
Morus.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Moment
erscheint
mir
das
hier
als
das
Allerwichtigste.
Right
now...
this
seems
like
the
most
important
thing.
OpenSubtitles v2018
Mir
erscheint
es,
als
stünde
es
ihnen
frei,
zu
gehen.
Seems
to
me
they're
free
to
go.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
dieser
Job
erscheint
mir
leichter,
als
Matthews
zu
entführen.
I
still
do.
But
doing
this
job
seems
easier
than
trying
to
kidnap
Matthews.
OpenSubtitles v2018
Ein
Dasein
als
Mensch
erscheint
mir
wesentlich
interessanter
als
ein
Dasein
als
Pflanze.
You
seem
much
more
interesting
as
a
human
being
than
as
a
vegetable.
OpenSubtitles v2018