Translation of "Erscheint mir als" in English

Der Gemeinsame Standpunkt erscheint mir als ein Schritt in die richtige Richtung.
The common position seems to me a step in the right direction.
Europarl v8

Und dies erscheint mir nicht als die beste Politik zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit.
And I do not consider this to be the best policy to fight unemployment.
Europarl v8

Das erscheint mir als neuem Abgeordneten etwas ungewöhnlich.
As a new Member of this House, this strikes me as somewhat extraordinary.
Europarl v8

Eine solche Zusammenarbeit erscheint mir als ideal.
Such cooperation seems ideal to me.
Europarl v8

Das erscheint mir als eine Selbstverständlichkeit.
This seems obvious to me.
Europarl v8

Auch dieser neue Stabilitätspakt für den Balkan erscheint mir als positives Zeichen.
And this new stability plan for the Balkans seems to me to be a positive thing.
Europarl v8

Mir erscheint es, als sollten wir keine unrealistischen Erwartungen hegen.
It seems to me that we should not harbour unrealistic expectations.
Europarl v8

Das erscheint mir als ein wichtiger Punkt.
This seems important to me.
Europarl v8

Ein Problem erscheint mir jedoch als etwas widersprüchlich.
However, there is one issue which I feel is rather contradictory.
Europarl v8

Eine solche Verquickung erscheint mir jedenfalls als gefährlich.
That seems to me, at any rate, to be a dangerous mix.
Europarl v8

Dieser Zeitraum erscheint mir mehr als ausreichend.
This seems ample time to me.
Europarl v8

In Anbetracht der gegenwärtigen Lage erscheint mir dies als der einzig empfehlenswerte Weg.
In the current situation, that seems to be the only path that can be proposed.
Europarl v8

Die Bürokratisierung der Freiheit erscheint mir nicht als der richtige Weg.
Making freedom bureaucratic does not strike me as the right way forward.
Europarl v8

Dies erscheint mir als ausreichende Garantie für unserer Freiheiten und Grundrechte.
This strikes me as a sufficient guarantee for our freedoms and fundamental rights.
Europarl v8

Keiner dieser Ansätze erscheint mir als annehmbar oder realistisch.
None of these approaches seems acceptable or realistic to me.
Europarl v8

Das erscheint mir auch zielführender als Sanktionen, die nicht einklagbar sind.
It would also seem to be better than imposing sanctions that do not yield anything.
Europarl v8

Dies erscheint mir als ein tragfähiger Kompromiss, den man unterstützen kann.
This seems to me to be a good, acceptable compromise.
Europarl v8

Mir erscheint das als zu wenig.
I do not think that is enough.
Europarl v8

Dies erscheint mir als eine vernünftige und gerechtfertigte Forderung.
This strikes me as a reasonable and justified request.
Europarl v8

Das erscheint mir als ein sehr positives Zeichen.
That is a very good sign, in my view.
Europarl v8

Er erscheint mir ebenfalls als Belastung, Ihr Willy Morus.
I find that he has a head of dead weight, your Willy Morus.
OpenSubtitles v2018

In diesem Moment erscheint mir das hier als das Allerwichtigste.
Right now... this seems like the most important thing.
OpenSubtitles v2018

Mir erscheint es, als stünde es ihnen frei, zu gehen.
Seems to me they're free to go.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber dieser Job erscheint mir leichter, als Matthews zu entführen.
I still do. But doing this job seems easier than trying to kidnap Matthews.
OpenSubtitles v2018

Ein Dasein als Mensch erscheint mir wesentlich interessanter als ein Dasein als Pflanze.
You seem much more interesting as a human being than as a vegetable.
OpenSubtitles v2018