Translation of "Erscheint geboten" in English

Dabei erscheint es dringend geboten, die Vermittlung unserer Kultur zu unterstützen.
In the meantime it is extremely important to support the spread of our culture.
Europarl v8

Abhilfe erscheint geboten, doch noch viel wichtiger sind präventive Maßnahmen.
Remedying the current situation is necessary, but taking preventative action is an even more pressing priority.
Europarl v8

Es erscheint dringend geboten, dass die Kommission ein Programm für Energiekrisen erarbeitet.
We urgently need the Commission to produce an energy crisis programme.
Europarl v8

Das erscheint uns dringend geboten, und wir unterstützen das.
We think that is urgently necessary and we support it.
Europarl v8

Eine Verabschiedung dieser Verordnung erscheint daher dringend geboten.
It is therefore urgent to pass this regulation.
Europarl v8

Andere Akteure können einbezogen werden, wo es geboten erscheint.
Other stakeholders may be associated where appropriate.
DGT v2019

Eine konzertierte Aktion zwischen Regierungen, den Sozialpartnern und NRO erscheint geboten.
It is imperative to promote concerted action between governments, the social partners and NGOs.
TildeMODEL v2018

Eine konzertierte Aktion zwischen Regierungen, den Sozialpartnern und NROs erscheint geboten.
In this, it is imperative to promote concerted action between governments, the social partners and NGOs.
TildeMODEL v2018

Seine systematische Einbettung in Ausbildungslehrgänge erscheint dringend geboten.
It seems necessary systematically to integrate it into training programmes.
EUbookshop v2

Es erscheint daher geboten, die Ergebnisse mit einer gewissen Vorsicht zu bewerten.
In a number of Member States the social partners and/or the women's associations are more or less directly involved in the development of equal opportunities policies (Belgium, Denmark especially linked to employ ment matters).
EUbookshop v2

Wir werden die entsprechenden Nachforschungen anstellen und natürlich diesen Dienst verbessern, falls es geboten erscheint.
We will make the relevant checks and, of course, we will improve this service if necessary.
Europarl v8

Besonders geboten erscheint es, über den künftigen Finanzrahmen bereits im kommenden Jahr zu entscheiden.
It is very important that we should agree on the future financial framework next year.
Europarl v8

Es erscheint geboten, die Zusammensetzung der für die Definition der KMU ausschlaggebenden Mitarbeiterzahl zu präzisieren.
It is necessary to establish in detail the composition of the staff headcount for SME definition purposes.
DGT v2019

Unter diesen Bedingungen erscheint es geboten, sich auf das tatsächlich Erreichbare zu konzentrieren.
In such a situation it is essential to focus on what can actually be achieved.
TildeMODEL v2018

Ein schneller Abschluß der Beitrittsverhandlungen unter Berücksichtigung des Inhalts dieses Berichtes erscheint nunmehr geboten.
The Commission would remind Mr Newton-Dunn that an agreement has been in force since March 1959 in accordance with which the Commission, once it has approved the answers to written questions, forwards these to the Council to ensure the technical accuracy of information relating to Member States.
EUbookshop v2

Folglich erscheint es dringlich geboten, alles zur Bewahrung unseres schutzbedürftigen, bedrohten Erbes zu tun.
For that reason, we urgently need to protect our fragile and threatened her itage.
EUbookshop v2

Auch unter diesen Gesichtspunkten erscheint es geboten, die Überlegungen voranzutreiben und angemessene Lösungen zu erarbeiten.
For example, the intra-Community trade statistics as well as the external trade statistics or the structural industrial statistics are widely used by national clients and users.
EUbookshop v2

Hütet er ein Geheimnis, bedeutet das, dass es vorübergehend so geboten erscheint.
If he guards the secret, it means that this is temporarily imperative.
ParaCrawl v7.1

Es erscheint dringend geboten, endlich die maximal verfügbaren Mittel für Programme und Strategien zur Bekämpfung der Müttersterblichkeit bereitzustellen.
It is important to allocate the maximum available resources for programmes and policies on prevention of maternal mortality.
Europarl v8

So erscheint es dringend geboten, daß im Hinblick auf die erwähnte bevorstehende Geberkonferenz am 30. November in Washington eine gemeinsame EU-Position erarbeitet wird und die Union so mit Nachdruck auftreten kann.
For example, it seems urgently necessary for the EU to establish a common position for the forthcoming donor conference in Washington on 30 November to which I have referred, so that the Union can take a firm stance there.
Europarl v8

Im Sinne eines angemessenen Ausgleichs der eingetretenen Wettbewerbsverzerrungen erscheint es geboten, die Schließung der Online-Shops für den Direktvertrieb von MobilCom-Mobilfunkverträgen ebenfalls auf sieben Monate festzusetzen.
It therefore seems appropriate when it comes to compensating for the distortions of competition caused to fix the duration for the closure of the online shops for the direct distribution of MobilCom mobile telephony contracts at seven months too.
DGT v2019

Einige dieser Grundsätze wurden sogar erörtert und über diese hier abgestimmt, aber es erscheint dringend geboten, dass wir über zwecklose Proklamationen hinausgehen.
Some of these principles were even debated and voted on here, but it is urgent that we go further than making aimless proclamations.
Europarl v8

Es erscheint dringend geboten, dass das Europäische Parlament sich unverzüglich dieser Angelegenheit annimmt, wenn es diesbezüglich auch nur im Geringsten glaubwürdig sein will.
It is important that this matter be addressed by the European Parliament forthwith if the European Parliament is to have any credibility at all in these matters.
Europarl v8

Ich möchte ganz deutlich machen, daß die Kommission in jedem Fall die Absicht hat, dem Europäischen Parlament und dem Rat Berichte vorzulegen, sobald dies zweckmäßig und, nach Lage der Dinge, geboten erscheint.
I would like to make it clear that, in any event, the Commission intends to submit reports to the European Parliament and to the Council whenever this is deemed expedient and a de facto imperative.
Europarl v8