Translation of "Geboten erscheint" in English
Abhilfe
erscheint
geboten,
doch
noch
viel
wichtiger
sind
präventive
Maßnahmen.
Remedying
the
current
situation
is
necessary,
but
taking
preventative
action
is
an
even
more
pressing
priority.
Europarl v8
Andere
Akteure
können
einbezogen
werden,
wo
es
geboten
erscheint.
Other
stakeholders
may
be
associated
where
appropriate.
DGT v2019
Eine
konzertierte
Aktion
zwischen
Regierungen,
den
Sozialpartnern
und
NRO
erscheint
geboten.
It
is
imperative
to
promote
concerted
action
between
governments,
the
social
partners
and
NGOs.
TildeMODEL v2018
Eine
konzertierte
Aktion
zwischen
Regierungen,
den
Sozialpartnern
und
NROs
erscheint
geboten.
In
this,
it
is
imperative
to
promote
concerted
action
between
governments,
the
social
partners
and
NGOs.
TildeMODEL v2018
Wir
werden
die
entsprechenden
Nachforschungen
anstellen
und
natürlich
diesen
Dienst
verbessern,
falls
es
geboten
erscheint.
We
will
make
the
relevant
checks
and,
of
course,
we
will
improve
this
service
if
necessary.
Europarl v8
Besonders
geboten
erscheint
es,
über
den
künftigen
Finanzrahmen
bereits
im
kommenden
Jahr
zu
entscheiden.
It
is
very
important
that
we
should
agree
on
the
future
financial
framework
next
year.
Europarl v8
Es
erscheint
geboten,
die
Zusammensetzung
der
für
die
Definition
der
KMU
ausschlaggebenden
Mitarbeiterzahl
zu
präzisieren.
It
is
necessary
to
establish
in
detail
the
composition
of
the
staff
headcount
for
SME
definition
purposes.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
von
ihrem
Zurücknahmerecht
Gebrauch
machen,
wann
immer
ihr
das
geboten
erscheint.
This
development
is
largely
the
result
of
the
milk
delivery
quotas
introduced
in
1984.
EUbookshop v2
Hütet
er
ein
Geheimnis,
bedeutet
das,
dass
es
vorübergehend
so
geboten
erscheint.
If
he
guards
the
secret,
it
means
that
this
is
temporarily
imperative.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
ganz
deutlich
machen,
daß
die
Kommission
in
jedem
Fall
die
Absicht
hat,
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
Berichte
vorzulegen,
sobald
dies
zweckmäßig
und,
nach
Lage
der
Dinge,
geboten
erscheint.
I
would
like
to
make
it
clear
that,
in
any
event,
the
Commission
intends
to
submit
reports
to
the
European
Parliament
and
to
the
Council
whenever
this
is
deemed
expedient
and
a
de
facto
imperative.
Europarl v8
Unsere
strategische
Autonomie
erlaubt
uns
auch,
wo
dies
geboten
erscheint,
nicht
zu
intervenieren,
sei
es
in
unilateralen
militärischen
Unterfangen
oder
-
und
dies
wurde
von
mehreren
österreichischen
Kollegen
hervorgehoben
-
weil
es
unter
uns
auch
neutrale
Länder
gibt
und
weil
wir
deren
Status
respektieren.
Our
strategic
autonomy
also
refers
to
our
ability,
where
necessary,
not
to
intervene,
either
in
unilateral
military
campaigns,
or
-
and
this
has
been
pointed
out
by
several
Austrian
Members
-
because
there
are
neutral
countries
among
us
and
because
we
respect
their
status.
Europarl v8
Folglich
ist
die
kulturelle
Dimension
dieses
Programms
wichtiger
als
die
industriellen
Auswirkungen,
so
daß
eine
Veränderung
der
Rechtsgrundlage
geboten
erscheint.
This
means
that
the
cultural
dimension
of
this
programme
has
priority
over
the
industrial
effects
and
that
therefore
a
change
is
necessary
in
the
legal
basis.
Europarl v8
Es
ist
richtig,
den
Mitgliedstaaten
das
Eingreifen
zu
ermöglichen,
wann
immer
es
ihnen
geboten
erscheint.
It
is
appropriate
to
allow
Member
States
to
intervene
if
and
when
it
is
appropriate
to
do
so.
Europarl v8
Ich
teile
Herrn
Bloklands
Ansicht
insofern,
als
es
dringend
geboten
erscheint,
in
den
Kompromiss
etwas
zu
den
Messverfahren
einfließen
zu
lassen.
I
share
Mr Blokland's
view
that
it
is
vital
that
we
should
include
in
the
compromise
something
about
measuring
methods.
Europarl v8
Dringend
geboten
erscheint
es,
weiterhin
Initiativen
mit
dem
Ziel
einer
stärkeren
Sensibilisierung
auf
diesem
Gebiet
zu
ergreifen.
It
is
important
to
continue
presenting
initiatives
intended
to
increase
awareness
in
this
field.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
es
im
Geiste
des
Berichts
dringend
geboten
erscheint,
sich
an
den
reellen
Bedürfnissen
der
afrikanischen
Bevölkerung
zu
orientieren:
die
Garantie
eines
angemessenen
Einkommens
für
Kleinbauern,
Erhöhung
der
lokalen
Produktion,
Garantie
der
Nahrungsmittelsicherheit,
Sicherung
der
Lebensgrundlagen
sowie
der
Aufbau
von
nationalen
und
regionalen
Märkten.
I
believe
that,
in
the
spirit
of
the
report,
it
is
important
to
take
into
account
the
real
needs
of
the
African
population:
to
ensure
proper
remuneration
for
small
farmers,
increase
local
production,
ensure
food
safety
and
the
safety
of
livelihoods,
as
well
as
the
creation
of
local
and
regional
markets.
Europarl v8
Es
erscheint
geboten,
Garantien
festzulegen,
die
der
von
Finnland
und
Schweden
im
Rahmen
ihrer
operationellen
Programme
angewandten
Garantieregelung
entsprechen.
Whereas
guarantees
should
be
established
equivalent
to
those
implemented
by
Finland
and
Sweden
under
their
operational
programmes;
JRC-Acquis v3.0
Es
erscheint
geboten,
daß
die
Mitgliedstaaten
die
durch
den
Artikel
1
der
Verordnung
Nr.
1027/67/EWG
des
Rates
vom
21.
Dezember
1967
über
die
Festsetzung
der
Grundquoten
für
Zucker
(2)
eingeräumten
Möglichkeiten
nur
in
dem
notwendigen
Masse
gebrauchen.
Whereas
Member
States
should
only
make
use
of
the
possibilities
offered
by
Article
1
of
Council
Regulation
No
1027/67/EEC
(2)
of
21
December
1967
on
the
fixing
of
basic
quotas
for
sugar
to
the
extent
that
this
is
necessary;
JRC-Acquis v3.0
Ein
gemeinschaftliches
Verfahren
zur
Anerkennung
der
Erlaubnisse
und
Qualifikationen
des
Luftfahrtpersonals
erscheint
geboten,
um
die
Erfuellung
der
sich
aus
dem
Vertrag
ergebenden
Verpflichtungen
zu
erleichtern
und
die
ungehinderte
Mobilität
des
Luftfahrtpersonals
zu
gewährleisten.
Whereas
in
order
to
facilitate
compliance
with
Treaty
obligations
and
to
ensure
the
mobility
of
cockpit
personnel,
a
Community
procedure
should
be
introduced
for
the
acceptance
of
licences
and
qualifications
of
such
personnel;
JRC-Acquis v3.0
Es
erscheint
geboten,
tierseuchenrechtliche
Vorschriften
auch
für
das
Inverkehrbringen
von
bislang
nicht
von
solchen
Regelungen
erfassten
Tieren
und
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
zu
erlassen.
Whereas
animal
health
rules
should
be
adopted
for
the
placing
on
the
market
of
animals
and
products
of
animal
origin
which
are
not
yet
covered
by
the
abovementioned
rules;
JRC-Acquis v3.0
Der
Richtwert
sollte
von
den
zuständigen
Behörden
so
angepasst
werden,
dass
er
um
höchstens
20
%
(oder
22,5
%
für
einige
Derivate
auf
landwirtschaftliche
Grunderzeugnisse)
herabgesetzt
und
um
höchstens
10
%
(oder
15
%
für
weniger
liquide
Warenderivate)
heraufgesetzt
werden
kann,
sofern
dies
aufgrund
der
Merkmale
des
Markts,
beispielsweise
des
Fehlens
von
Marktteilnehmern,
geboten
erscheint,
um
zur
geordneten
Abwicklung
und
zum
Funktionieren
des
Kontrakts
und
des
ihm
zugrunde
liegenden
Markts
beizutragen.
The
baseline
should
be
adjusted
by
competent
authorities
to
enable
it
to
be
reduced
by
a
maximum
of
20
%
(or
22,5
%
in
the
case
of
some
agricultural
commodity
derivatives)
and
to
be
increased
by
a
maximum
of
10
%
(or
15
%
in
the
case
of
less
liquid
commodity
derivatives)
should
the
characteristics
of
the
market
require
it,
such
as
an
absence
of
market
participants,
in
order
to
support
the
orderly
settlement
and
functioning
of
the
contract
and
its
underlying
market.
DGT v2019