Translation of "Geboten erscheint" in English

Abhilfe erscheint geboten, doch noch viel wichtiger sind präventive Maßnahmen.
Remedying the current situation is necessary, but taking preventative action is an even more pressing priority.
Europarl v8

Andere Akteure können einbezogen werden, wo es geboten erscheint.
Other stakeholders may be associated where appropriate.
DGT v2019

Eine konzertierte Aktion zwischen Regierungen, den Sozialpartnern und NRO erscheint geboten.
It is imperative to promote concerted action between governments, the social partners and NGOs.
TildeMODEL v2018

Eine konzertierte Aktion zwischen Regierungen, den Sozialpartnern und NROs erscheint geboten.
In this, it is imperative to promote concerted action between governments, the social partners and NGOs.
TildeMODEL v2018

Wir werden die entsprechenden Nachforschungen anstellen und natürlich diesen Dienst verbessern, falls es geboten erscheint.
We will make the relevant checks and, of course, we will improve this service if necessary.
Europarl v8

Besonders geboten erscheint es, über den künftigen Finanzrahmen bereits im kommenden Jahr zu entscheiden.
It is very important that we should agree on the future financial framework next year.
Europarl v8

Es erscheint geboten, die Zusammensetzung der für die Definition der KMU ausschlaggebenden Mitarbeiterzahl zu präzisieren.
It is necessary to establish in detail the composition of the staff headcount for SME definition purposes.
DGT v2019

Die Kommission wird von ihrem Zurücknahmerecht Gebrauch machen, wann immer ihr das geboten erscheint.
This development is largely the result of the milk delivery quotas introduced in 1984.
EUbookshop v2

Hütet er ein Geheimnis, bedeutet das, dass es vorübergehend so geboten erscheint.
If he guards the secret, it means that this is temporarily imperative.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte ganz deutlich machen, daß die Kommission in jedem Fall die Absicht hat, dem Europäischen Parlament und dem Rat Berichte vorzulegen, sobald dies zweckmäßig und, nach Lage der Dinge, geboten erscheint.
I would like to make it clear that, in any event, the Commission intends to submit reports to the European Parliament and to the Council whenever this is deemed expedient and a de facto imperative.
Europarl v8

Unsere strategische Autonomie erlaubt uns auch, wo dies geboten erscheint, nicht zu intervenieren, sei es in unilateralen militärischen Unterfangen oder - und dies wurde von mehreren österreichischen Kollegen hervorgehoben - weil es unter uns auch neutrale Länder gibt und weil wir deren Status respektieren.
Our strategic autonomy also refers to our ability, where necessary, not to intervene, either in unilateral military campaigns, or - and this has been pointed out by several Austrian Members - because there are neutral countries among us and because we respect their status.
Europarl v8

Folglich ist die kulturelle Dimension dieses Programms wichtiger als die industriellen Auswirkungen, so daß eine Veränderung der Rechtsgrundlage geboten erscheint.
This means that the cultural dimension of this programme has priority over the industrial effects and that therefore a change is necessary in the legal basis.
Europarl v8

Es ist richtig, den Mitgliedstaaten das Eingreifen zu ermöglichen, wann immer es ihnen geboten erscheint.
It is appropriate to allow Member States to intervene if and when it is appropriate to do so.
Europarl v8

Ich teile Herrn Bloklands Ansicht insofern, als es dringend geboten erscheint, in den Kompromiss etwas zu den Messverfahren einfließen zu lassen.
I share Mr Blokland's view that it is vital that we should include in the compromise something about measuring methods.
Europarl v8

Dringend geboten erscheint es, weiterhin Initiativen mit dem Ziel einer stärkeren Sensibilisierung auf diesem Gebiet zu ergreifen.
It is important to continue presenting initiatives intended to increase awareness in this field.
Europarl v8

Ich glaube, dass es im Geiste des Berichts dringend geboten erscheint, sich an den reellen Bedürfnissen der afrikanischen Bevölkerung zu orientieren: die Garantie eines angemessenen Einkommens für Kleinbauern, Erhöhung der lokalen Produktion, Garantie der Nahrungsmittelsicherheit, Sicherung der Lebensgrundlagen sowie der Aufbau von nationalen und regionalen Märkten.
I believe that, in the spirit of the report, it is important to take into account the real needs of the African population: to ensure proper remuneration for small farmers, increase local production, ensure food safety and the safety of livelihoods, as well as the creation of local and regional markets.
Europarl v8

Es erscheint geboten, Garantien festzulegen, die der von Finnland und Schweden im Rahmen ihrer operationellen Programme angewandten Garantieregelung entsprechen.
Whereas guarantees should be established equivalent to those implemented by Finland and Sweden under their operational programmes;
JRC-Acquis v3.0

Es erscheint geboten, daß die Mitgliedstaaten die durch den Artikel 1 der Verordnung Nr. 1027/67/EWG des Rates vom 21. Dezember 1967 über die Festsetzung der Grundquoten für Zucker (2) eingeräumten Möglichkeiten nur in dem notwendigen Masse gebrauchen.
Whereas Member States should only make use of the possibilities offered by Article 1 of Council Regulation No 1027/67/EEC (2) of 21 December 1967 on the fixing of basic quotas for sugar to the extent that this is necessary;
JRC-Acquis v3.0

Ein gemeinschaftliches Verfahren zur Anerkennung der Erlaubnisse und Qualifikationen des Luftfahrtpersonals erscheint geboten, um die Erfuellung der sich aus dem Vertrag ergebenden Verpflichtungen zu erleichtern und die ungehinderte Mobilität des Luftfahrtpersonals zu gewährleisten.
Whereas in order to facilitate compliance with Treaty obligations and to ensure the mobility of cockpit personnel, a Community procedure should be introduced for the acceptance of licences and qualifications of such personnel;
JRC-Acquis v3.0

Es erscheint geboten, tierseuchenrechtliche Vorschriften auch für das Inverkehrbringen von bislang nicht von solchen Regelungen erfassten Tieren und Erzeugnissen tierischen Ursprungs zu erlassen.
Whereas animal health rules should be adopted for the placing on the market of animals and products of animal origin which are not yet covered by the abovementioned rules;
JRC-Acquis v3.0

Der Richtwert sollte von den zuständigen Behörden so angepasst werden, dass er um höchstens 20 % (oder 22,5 % für einige Derivate auf landwirtschaftliche Grunderzeugnisse) herabgesetzt und um höchstens 10 % (oder 15 % für weniger liquide Warenderivate) heraufgesetzt werden kann, sofern dies aufgrund der Merkmale des Markts, beispielsweise des Fehlens von Marktteilnehmern, geboten erscheint, um zur geordneten Abwicklung und zum Funktionieren des Kontrakts und des ihm zugrunde liegenden Markts beizutragen.
The baseline should be adjusted by competent authorities to enable it to be reduced by a maximum of 20 % (or 22,5 % in the case of some agricultural commodity derivatives) and to be increased by a maximum of 10 % (or 15 % in the case of less liquid commodity derivatives) should the characteristics of the market require it, such as an absence of market participants, in order to support the orderly settlement and functioning of the contract and its underlying market.
DGT v2019