Translation of "Ernsthafte auseinandersetzung" in English

Gab es jemals eine ernsthafte Auseinandersetzung zwischen Anne-Sophie Mutter und Orkis?
Has there ever been a serious disagreement between Anne-Sophie Mutter and Lambert Orkis?
ParaCrawl v7.1

Die ernsthafte Auseinandersetzung mit dieser Frage ist die Basis für jedes erfolgreiche XML-Projekt.
A serious examination of this question is the foundation for any successful XML project.
ParaCrawl v7.1

Pipers Rezension ist die erste ernsthafte Auseinandersetzung mit meiner Studie.
Piper's review is the first serious critique of my study.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen eine ernsthafte Auseinandersetzung mit den verschiedenen Formen von Vertreibungen und der Scheinbegründungen einfordern.
We must call for a serious debate on the various forms of expulsions and the supposed reasons for them.
Europarl v8

Tatsächlich aber stellt es eine ernsthafte Auseinandersetzung mit der Politik in Form einer Fabel dar.
In fact, it represents a serious reflection upon politics in the form of a fable.
ParaCrawl v7.1

Eine ernsthafte Auseinandersetzung damit findet offenbar jenseits eines akademischen oder theologischen Rahmens kaum statt.
It would seem that no serious discussion takes place outside of the academic or theological world.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehört auch die ernsthafte Auseinandersetzung mit den Randbedingungen, also mit den Gegebenheiten vor Ort.
This also includes a serious analysis of the framework conditions, that is, with the realities on site.
ParaCrawl v7.1

Ich stellte fest, dass die Linke eine ernsthafte Auseinandersetzung mit der DDR-Geschichte begann.
I noted, that the Left began a serious confrontation with the GDR history.
ParaCrawl v7.1

Jedoch ist das in meinen Augen keine Katastrophe, im Gegenteil, dies ist vielleicht eine Veranschaulichung der Tatsache, dass das Europäische Parlament als politisches Organ funktioniert, in dem eine offene und ernsthafte ideologische Auseinandersetzung zwischen der europäischen Rechten und der Linken stattfindet.
However, that is no disaster in my opinion, and on the contrary it is perhaps an illustration of the fact that the European Parliament works as a political body in which an open and genuine ideological conflict between the European right and the left unfolds.
Europarl v8

Die Europäische Union ist und bleibt eine Kraft, die sich den Problemen stellt ... natürlich in Zusammenarbeit mit all ihren globalen Partnern, eine Kraft, die weiterhin auf eine ernsthafte Auseinandersetzung in Bezug auf Klimaänderungen drängt.
The European Union is and will remain a force capable of facing up to ... of course, in cooperation with all its global partners, to continue pushing for a serious confrontation on climate changes.
Europarl v8

Zweitens muss, auch in Anbetracht des endgültigen Tiermehlverbots und der alleinigen Verfütterung von pflanzlichem Eiweiß, eine ernsthafte Auseinandersetzung mit dem Blair-House-Abkommen stattfinden, das es auf der Grundlage der europäischen Produktionserfordernisse zu überarbeiten gilt.
Secondly, in the light, apart from anything else, of the definitive ban on animal meals and of the requirement to use vegetable proteins alone, there will have to be a heated debate on the Blair House Agreement and it will have to be revised on the basis of the requirements of European production.
Europarl v8

Im Rahmen der anstehenden Mitteilung über ein integriertes EU-Konzept für die Finanzierung muss eine ernsthafte Auseinandersetzung mit der Frage internationaler Besteuerung stattfinden, um für Transparenz und Vorhersehbarkeit zu sorgen und die Erträge zu erschließen, die für die Beseitigung der Armut, den Schutz der Umwelt und die Verwaltung der globalen öffentlichen Güter benötigt werden.
The future communication on sources of financing will need to address seriously the question of the international fiscal resources which will be needed to mobilise the necessary funding for poverty eradication, conservation of the environment and management of global public goods, with transparency and predictability.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der anstehen­den Mitteilung über ein integriertes EU-Konzept für die Finanzierung muss eine ernsthafte Auseinandersetzung mit der Frage internationaler Besteuerung stattfinden, um für Transpa­renz und Vorhersehbarkeit zu sorgen und die Erträge zu erschließen, die für die Beseitigung der Armut, den Schutz der Umwelt und die Verwaltung der globalen öffentlichen Güter benö­tigt werden.
The future communication on sources of financing will need to address seriously the question of the international fiscal resources which will be needed to mobilise the necessary funding for poverty eradication, conservation of the environment and management of global public goods, with transparency and predictability.
TildeMODEL v2018

Der Pequot-Krieg von 1637 war die erste ernsthafte bewaffnete Auseinandersetzung zwischen den indianischen Ureinwohnern Neuenglands und den britischen Kolonisten.
The Pequot War was the first serious armed conflict between the indigenous peoples and the European settlers in New England.
WikiMatrix v1

Die ernsthafte Auseinandersetzung der portugiesischen Künstlerin Carla Cruz mit dem Weltölmarkt in hunderten von Tuschzeichnungen in Blood 4 Oil (2005) ist eine erfrischende künstlerische Alternative zum spielerischen polnischen Zynismus.
Portuguese artist Carla Cruz's sincere engagement with the world oil market, with hundreds of pen and ink drawings of Blood 4 oil (2005), is a refreshing and artistic alternative to Poland's domestic playful cynicism.
ParaCrawl v7.1

Durch kritisches Hinterfragen und ernsthafte Auseinandersetzung mit dem Bezirk, seiner Geschichte und seinem Alltag erfindet sich das Museum jedes Mal auf überraschende Weise neu und ist mit zahlreichen Begleitveranstaltungen ein attraktiver Anziehungspunkt für Besucher.
Through critical examination and serious reflection on the district, its history and daily life, the museum is constantly reinventing itself in surprising new ways and attracting visitors in their droves with its numerous events.
ParaCrawl v7.1

Ohne die Reflexion der akademischen Welt über die Arbeitsteilung und ihre eigene Rolle bei dieser weiter ausführen zu wollen (vgl. Stewart Martins "Pedagogy of Human Capital"), bedeutet die Tatsache, dass Bildungsinstitutionen in der Regel von StudentInnen bevölkert werden – von Figuren, die für das Kapital derzeit einfach auszubeuten sind und in der Regel freie Arbeit bedeuten [2] –, dass jede ernsthafte Auseinandersetzung mit Arbeitspolitik mit der Anerkennung des Umstands beginnen müsste, dass StudentInnen in mehr als nur einer Hinsicht bereits ArbeiterInnen sind (vgl. Mark Bousquet, "Students are Already Workers").
Without wanting to go too far down the path of academia's reflection of and role in the division of labour (cf. Stewart Martin's 'Pedagogy of Human Capital'), the fact that educational institutions are mostly populated by 'students' – a figure which now for capital simply means easily exploitable and mostly free labour [2] – means that any real engagement with labour politics there would have to begin by recognizing that, in more ways than one, students are already workers (cf.
ParaCrawl v7.1

Internationale Studien bietet Möglichkeiten fÃ1?4r innovatives Denken und ernsthafte Auseinandersetzung mit drängenden globalen Fragen der wirtschaftlichen Entwicklung, soziale Gerechtigkeit und ökologische Nachhaltigkeit.
International studies provide opportunities for innovative thinking and serious reflection on pressing global questions of economic development, social justice, and environmental sustainability.
ParaCrawl v7.1

Pipers Kritik an seinem Aufsatz ist für ihn "die erste ernsthafte Auseinandersetzung" mit diesem, womit er unterstellt, mein oben zitierter Artikel sei nicht "ernsthaft".
Piper's critique, in Meyer's words, constitutes "the first serious discussion" of his article, thus implying that my own article, cited above, was not serious.
ParaCrawl v7.1

Eine ernsthafte Auseinandersetzung über die Verantwortung der bundesdeutschen Regierung in diesem Prozess fand im deutschen Wahlkampf nicht statt.
There was no serious debate about the responsibility of the German federal government for this in the German election campaigns.
ParaCrawl v7.1