Translation of "Ernsthafte bemühungen" in English
Der
Verurteilte
muss
ernsthafte
Bemühungen
zur
sozialen
Wiedereingliederung
unternommen
haben
(Frankreich).
The
offender
must
have
made
a
serious
effort
at
social
rehabilitation
(France);
TildeMODEL v2018
Die
Vermittlung
dieser
Botschaft
erfordert
jedoch
ernsthafte
und
dauerhafte
Bemühungen.
But
getting
this
message
across
requires
a
real
and
sustained
effort.
TildeMODEL v2018
Der
Wohlstand
der
Region
erfordert
deshalb
ernsthafte
Bemühungen,
das
Wirtschaftswachstum
zu
stärken.
Regional
prosperity,
therefore,
depends
on
serious
efforts
to
promote
economic
growth.
Europarl v8
Wir
machen
ernsthafte
Bemühungen,
um
Überweisungen
zu
erleichtern.
We
make
a
serious
effort
to
facilitate
remittances.
ParaCrawl v7.1
Nur
wirklich
ernsthafte
Bemühungen
werden
zu
einem
positiven
Ergebnis
führen.
Only
really
serious
efforts
will
give
a
positive
result.
ParaCrawl v7.1
Wir
erwarten
ernsthafte
Bemühungen
in
Bezug
auf
die
Gewährleistung
der
Freiheit
und
Unabhängigkeit
der
Medien.
We
are
expecting
serious
efforts
in
terms
of
guaranteeing
media
freedom
and
independence.
Europarl v8
Nach
unserem
Dafürhalten
müssen
energische
und
ernsthafte
Bemühungen
im
Sinne
der
interinstitutionellen
Zusammenarbeit
im
Vordergrund
stehen.
We
believe
priority
should
be
given
to
a
strong
and
serious
effort
in
terms
of
interinstitutional
cooperation.
Europarl v8
Ohne
ernsthafte
Bemühungen
um
Kommunikation
könnten
nanotechnologische
Innovationen
zu
Unrecht
negativ
von
der
Öffentlichkeit
aufgenommen
werden.
Without
a
serious
communication
effort,
nanotechnology
innovations
could
face
an
unjust
negative
public
reception.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
zufrieden
sein,
daß
ernsthafte
Bemühungen
zur
Begegnung
des
Jugoslawien-Problems
gestartet
sind.
NIANIAS
(RDE).
—
(GR)
Mr
President,
we
should
be
pleased
that
serious
efforts
are
under
way
to
deal
with
the
Yugoslavian
problem.
EUbookshop v2
Ohne
die
Verwendung
von
Qualitätsindikatoren
sind
ernsthafte
Bemühungen
auf
dem
Gebiet
des
Qualitätsmanagements
kaum
vor
stellbar.
Serious
quality
management
efforts
seem
hardly
possible
without
the
use
of
quality
indicators.
EUbookshop v2
Ernsthafte
Bemühungen
der
Europäischen
Kommission
und
des
Rates,
die
Verschuldungsregeln
durchzusetzen,
sind
nicht
erkennbar.
Yet
no
serious
efforts
are
being
made
on
the
part
of
the
European
Commission
and
Council
to
enforce
the
debt
rules.
ParaCrawl v7.1
Ernsthafte
Bemühungen
aus
der
Politik,
die
Konvention
anzupassen,
gibt
es
bisher
nicht.
Serious
political
efforts
to
adapt
the
convention
do
not
yet
exist.
ParaCrawl v7.1
Diese
Länder
haben
ernsthafte
Bemühungen
unternommen,
um
die
Erwartungen
zu
erfüllen,
obwohl
wir
oft
erleben,
dass
ihre
politische
Leben
geteilt
sind.
These
countries
undertook
serious
efforts
to
meet
expectations,
even
though
we
often
see
that
their
political
lives
are
divided.
Europarl v8
Dennoch
sind
ernsthafte
Bemühungen
immer
noch
erforderlich,
vor
allem
auf
nationaler
Ebene,
wo
Frauen
im
Durchschnitt
nur
24
%
aller
Mitglieder
im
Nationalparlament
repräsentieren
und
in
Unternehmen,
wo
Frauen
weniger
als
11
%
der
Vorstandsmitglieder
der
wichtigsten
börsennotierten
Firmen
ausmachen.
However,
significant
efforts
are
still
required,
especially
at
national
level,
where
women
on
average
make
up
only
24%
of
all
national
members
of
parliament,
and
in
companies,
where
women
make
up
less
than
11%
of
the
board
members
of
the
major
stock
exchange-listed
companies.
Europarl v8
Am
jetzigen
dritten
Tag
des
französischen
Streiks
ist
ganz
offenkundig,
daß
die
französischen
Behörden
ernsthafte
und
anhaltende
Bemühungen
unternommen
haben,
ihre
vertraglichen
Verpflichtungen
durch
den
Einsatz
von
Polizeikräften,
durch
ihre
Bemühungen,
die
Verhandlungen
weiterzuführen,
und
durch
die
Versorgung
der
Spediteure
mit
Informationen
einzuhalten.
With
the
present
French
strike
now
in
its
third
day,
it
is
evident
that
the
French
authorities
have
undertaken
serious
and
sustained
efforts
to
uphold
their
treaty
responsibilities
through
their
use
of
police
forces,
through
the
efforts
they
have
made
to
sustain
negotiations
and
through
the
provision
of
information
to
hauliers.
Europarl v8
Es
wird
nicht
ausreichen,
für
die
armen
und
unterentwickelten
Länder
lediglich
großzügige
Finanzmittel
bereitzustellen,
solange
diese
Hilfen
nicht
durch
ernsthafte
Bemühungen
vonseiten
der
Industrieländer
zur
Verhinderung
von
Preisspekulationen
mit
Grundnahrungsmitteln
begleitet
werden,
die
wir
in
der
jüngsten
Vergangenheit
erlebt
haben,
und
solange
nicht
internationale
Vereinbarungen
getroffen
worden
sind,
die
die
ganz
unterschiedlichen
Situationen
von
Mitgliedstaaten
der
Welthandelsorganisation
berücksichtigen.
It
will
not
be
enough
to
earmark
substantial
funding
for
poor
and
developing
countries
unless
this
is
backed
by
a
serious
commitment
by
industrialised
countries
to
ward
off
the
speculation
on
the
prices
of
staple
foods
that
we
have
seen
recently
and
introduce
international
agreements
that
take
into
account
the
very
varied
situations
of
countries
that
belong
to
the
World
Trade
Organization.
Europarl v8
Bei
den
Bemühungen
der
Kommission
zur
Verwirklichung
des
Aktionsplans
sind
-
so
steht
es
auch
in
unserem
Bericht
-
zweifellos
ernsthafte
Bemühungen
festzustellen.
As
stated
in
our
report,
there
is
no
doubt
that
the
Commission
has
made
some
serious
efforts
to
develop
the
action
plan.
Europarl v8
Zu
dieser
für
die
Wirtschaft
der
Union
kritischen
Zeit
werden
damit
sehr
ernsthafte
und
solide
Bemühungen
zur
Stärkung
der
Klein-
und
Mittelbetriebe
unternommen.
At
this
critical
time
for
the
Union's
economy,
a
very
serious
and
substantiated
effort
is
being
made
to
strengthen
small
and
medium-sized
enterprises.
Europarl v8
Damals
wurde
uns
gesagt,
die
türkischen
Behörden
verurteilten
die
staatliche
Folter
und
unternähmen
ernsthafte
Bemühungen
zur
Achtung
der
grundlegenden
Menschenrechte
und
der
Demokratie.
We
were
told
then
that
the
Turkish
authorities
condemned
state
torture
and
that
they
were
making
serious
efforts
to
respect
fundamental
human
rights
and
democracy.
Europarl v8
Die
Bestimmung,
dass
Beschlüsse
über
einzuleitende
Maßnahmen
und
die
Aussetzung
eines
Abkommens
einstimmig
gefasst
werden
müssen,
wird
in
der
Praxis
auch
weiterhin
jegliche
ernsthafte
Bemühungen
vereiteln.
The
provision
of
unanimity
for
the
taking
of
measures
and
the
suspension
of
an
agreement
will
continue
to
cancel
in
practice
any
serious
effort.
Europarl v8
Die
politischen
Herausforderungen,
vor
denen
wir
momentan
stehen,
verlangen
von
uns
intensive
Überlegungen
und
ernsthafte
Bemühungen.
The
political
challenges
confronting
us
at
the
present
time
require
both
deep
thought
and
wholehearted
efforts
on
our
part.
Europarl v8
Gerechtigkeit
und
Chancengleichheit
sollten
daher
als
Ziele
betrachtet
werden,
die
mittelfristig
durch
ernsthafte
Bemühungen
und
konkrete
Anstrengungen
erreicht
werden
müssen,
während
im
wirtschaftlichen
Bereich
entsprechende
Finanzreformen
erforderlich
sind,
um
nichttarifäre
Handelshemmnisse
und
Einfuhrzölle
abzuschaffen
und
den
Markt
zu
öffnen.
Fairness
and
equal
opportunities
should,
therefore,
be
seen
as
targets
to
be
achieved
in
the
medium
term
through
serious
commitment
and
a
tangible
effort,
while
the
economic
field
requires
suitable
financial
reforms
that
will
abolish
non-tariff
barriers
and
import
duties
and
open
up
the
market.
Europarl v8
Ernsthafte
Bemühungen
zur
Umstrukturierung
–
darunter
strengere
Haushaltsbeschränkungen,
die
Beendigung
der
Kreditvergabe
an
nicht
lebensfähige
Firmen
und
die
Abschaffung
der
Regierungsgarantien
für
Schulden
–
können
gemeinsam
mit
anderen
Reformen
der
Angebotsseite,
die
bereits
im
Gange
sind,
Raum
für
die
Entstehung
dynamischerer
Unternehmen
schaffen,
die
zum
Wirtschaftswachstum
beitragen.
A
serious
restructuring
effort
–
including
stricter
budget
constraints
and
an
end
to
lending
to
non-viable
firms
and
government
guarantees
on
debt,
along
with
other
supply-side
reforms
already
underway
–
will
create
space
for
more
dynamic
companies
to
emerge
and
contribute
to
growth.
News-Commentary v14
Sie
untersuchten
die
besten
verfügbaren
Forschungsergebnisse
und
kamen
zu
dem
Schluss,
dass
Projekte,
für
die
relativ
geringe
Investitionen
erforderlich
sind
–
die
Versorgung
von
Unterernährten
mit
Mikronährstoffen,
die
Bereitstellung
von
mehr
Mitteln
für
die
HIV-AIDS-Prävention,
ernsthafte
Bemühungen
zur
Versorgung
von
Bedürftigen
mit
Trinkwasser
–,
wesentlich
mehr
Gutes
bewirken
würden
als
die
Milliarden
von
Dollars,
die
wir
für
die
Verringerung
der
CO2-Emissionen
ausgeben
könnten,
um
den
Klimawandel
zu
bekämpfen.
They
examined
the
best
research
available
and
concluded
that
projects
requiring
a
relatively
small
investment
–
getting
micro-nutrients
to
those
suffering
from
malnutrition,
providing
more
resources
for
HIV/AIDS
prevention,
making
a
proper
effort
to
get
drinking
water
to
those
who
lack
it
–
would
do
far
more
good
than
the
billions
of
dollars
we
could
spend
reducing
carbon
emissions
to
combat
climate
change.
News-Commentary v14
Was
er
braucht,
sind
ernsthafte
multilaterale
Bemühungen,
klare
Zeitpläne,
eine
Verpflichtung
auf
Gerechtigkeit
von
allen
Seiten
–
und
vielleicht
ein
Wunder.
He
will
need
an
earnest
multilateral
effort,
clear
timelines,
a
commitment
to
justice
on
all
sides
–
and
perhaps
a
miracle.
News-Commentary v14