Translation of "Sehr ernsthaftes" in English

Das ist ein sehr ernsthaftes Problem.
This is a very serious issue.
Europarl v8

Euer Vater und ich hatten ein sehr ernsthaftes Gespräch.
Your father and i have had a very probing talk.
OpenSubtitles v2018

Ja, es besteht ein sehr ernsthaftes Überhitzungsproblem.
Yes, it's got a very, very serious overheating problem.
OpenSubtitles v2018

Er hat ein sehr ernsthaftes Leiden.
He's got a very serious condition.
OpenSubtitles v2018

Das stellt ein sehr ernsthaftes Problem für eine ohnehin schon verringerte Population dar.
This presents a very a severe problem for an already depleted population.
QED v2.0a

Ein Meineid ist ein sehr ernsthaftes Vergehen, besonders für einen FBI-Agenten.
SENATOR SORENSON: Perjury is a very serious offense, particularly for an FBI agent.
ParaCrawl v7.1

Für ABCann ist der Anbau von Gras ein sehr ernsthaftes Business.
For ABCann, growing weed is a serious business.
ParaCrawl v7.1

Es liegt ein sehr ernsthaftes Geschäft vor uns.
There is very serious business on hand.
ParaCrawl v7.1

Das demographische Problem der Entwicklungsländer erfordert ein sehr ernsthaftes Engagement für Ausbildung und Prävention.
In any case, the demographic problem affecting developing countries is a problem which calls for a very serious effort in terms of training and prevention.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund betrachtet der Ausschuß die derzeitigen Systeme von Wege­entgelten als sehr ernsthaftes Problem.
In the light of these circumstances the Committee considers the present systems for infrastructure charges as being a very serious problem.
TildeMODEL v2018

Der Terrorismus ist jedoch noch immer ein sehr ernsthaftes Problem, in und außerhalb Europas.
But terrorism is still a very serious concern both within and outside Europe.
EUbookshop v2

Die Anklage wegen Raubes und Verkaufs von Organen von Falun Gong-Praktizierenden ist ein sehr ernsthaftes Vorkommnis.
The accusations against the harvesting and selling of Falun Gong practitioners’ organs is a very serious incident.
ParaCrawl v7.1

Dies ist besonders wichtig, da die Fälschung von Arzneimitteln mittlerweile ein sehr ernsthaftes Problem ist, welches sich auch auf lebenswichtige Präparate ausgeweitet hat.
This is particularly important because the falsification of medicinal products has now become a very serious problem, which has widened to include life-saving preparations.
Europarl v8

Die Tatsache, daß nach Schätzungen der FAO weltweit eine von vier Tonnen Fisch wieder zurückgeworfen wird, zeigt, daß es sich um ein sehr ernsthaftes Problem handelt.
The fact that the FAO estimates that, on a global basis, one tonne of fish is thrown away for every three tonnes that is kept shows that this is a very serious problem.
Europarl v8

Nach einem verständlicherweise schwierigen Start - schließlich war alles neu und musste sozusagen an Ort und Stelle erdacht werden - hat sich der Internationale Strafgerichtshof als sehr solides, ernsthaftes und fähiges Rechtsorgan erwiesen, das seine Tätigkeiten nicht auf die Rechtsprechung beschränkt, die es übrigens mit größtmöglicher Sorgfalt ausübt, wodurch es seine Legitimation verstärken konnte.
After an understandably difficult start - after all, everything was new and had to be invented on the spot, as it were - the Tribunal has turned out to be a very sound, serious and capable legal body that does not limit its activities to administering justice, which, by the way, it does with the greatest care, something which has boosted its legitimacy.
Europarl v8

In gewissem Maße wollen wir auch darauf hinweisen, dass die Krise nicht nur ein sehr ernsthaftes Problem ist, sondern auch eine Chance darstellt und darstellen muss, um einige Dinge zu korrigieren, die uns ganz klar auf den falschen Weg gebracht haben.
To some extent, what we want to do is suggest that as well as being an extremely serious problem, this crisis is and must be an opportunity to correct some of the issues that led us along what was clearly an erroneous path.
Europarl v8

Es gibt keinen Zweifel, dass das Thema der Umsetzung von EU-Recht in nationale Rechtssysteme ein sehr ernsthaftes Problem innerhalb der Union ist.
There is no doubt that the issue of transposing EU law into national systems is a very serious problem within the Union.
Europarl v8

In Entwicklungsländern und insbesondere in Asien und den Ländern südlich der Sahara stellt sie leider immer noch ein sehr ernsthaftes Problem dar.
In developing countries, unfortunately, and in particular in Asia and Sub-Saharan Africa, it remains a very serious problem.
Europarl v8

Wenn die Dinge allerdings nicht genügend umgesetzt werden und wir schwere Defizite feststellen, wird es im Laufe der nächsten Monate ein sehr ernsthaftes Gespräch und sehr ernsthafte Initiativen einschließlich der Frage der Anwendung von Artikel 144 des Vertrages geben müssen.
But if things are not changed satisfactorily and we see serious shortcomings, then in the coming months there will have to be a very serious debate and some very serious initiatives will have to be taken, including the question of applying Article 144 of the Treaty.
Europarl v8

In dem Bericht wird festgestellt, daß es in der Vergangenheit vor allem in der gemischten Fischerei und der Sprottenfischerei ein sehr ernsthaftes Problem der Kontrolle der Einhaltung des Gemeinschaftsrechts gegeben hat.
The report states that in the past, especially with mixed fishing and sprat fishing, there has been a very serious problem with monitoring compliance with Community law.
Europarl v8

Dies ist ein sehr ernsthaftes Anliegen, das uns mit der Bekämpfung des Terrorismus unfreiwillig, aber unausweichlich aufgetragen worden ist.
This is our very serious concern, thrust upon us, unasked for but unavoidable, by the need to combat terrorism.
Europarl v8

Die Schutzklausel, oder Notbremse, wie man sie auch nennt, ist ein sehr ernsthaftes politisches Instrument, aber es ist nicht angebracht, hierüber weitere Spekulationen anzustellen, ehe konkrete Verhandlungen über die Kapitel tatsächlich begonnen haben.
The safeguard clause, or the emergency brake as it is called, is a very serious policy tool, but it is not appropriate to speculate further on this before concrete negotiations on the chapters have really started.
Europarl v8

Eine Deflation ist potenziell ein sehr ernsthaftes Problem, weil fallende Preise – und die Erwartung, dass die Preise weiterhin fallen werden – den derzeitigen wirtschaftlichen Abschwung in dreierlei Hinsicht verschlimmern würde.
Deflation is potentially a very serious problem, because falling prices – and the expectation that prices will continue to fall – would make the current economic downturn worse in three distinct ways.
News-Commentary v14

Wenn auch die endgültige Festlegung des Wertes ein sehr ernsthaftes Ziel und eine sehr ernst zu nehmende Aufgabe sind und obwohl dies eine außergewöhnlicher Vorgang sein wird, findet er doch nicht zum ersten Mal statt.
Although the final setting of the value will be a very serious goal and task, and although it will be an extraordinary operation, it will not be taking place for the first time.
Europarl v8

Wir sind uns natürlich bewusst, dass dies ein sehr ernsthaftes Problem darstellt, das mit großer Vorsicht und vor allem mit Gründlichkeit untersucht, angegangen und gelöst werden muss.
We are of course well aware that this is an extremely serious issue which has to be addressed, explored and resolved very carefully and above all very thoroughly.
Europarl v8

Der slowakische Bildungsminister Martin Frone vertrat die Ansicht, dass die Abwanderung von Fachkräften dennoch ein sehr ernsthaftes Problem sei.
Slovakian Minister of Education, Mar tin Frone, maintained that 'brain drain is a very serious problem' however.
EUbookshop v2