Translation of "Ernsthaft überlegen" in English

Und wenn Sie ernsthaft überlegen, zu kandidieren, brauchen Sie uns.
If you're seriously considering running again, you'll need ours.
OpenSubtitles v2018

Gentlemen, ich würde mir ernsthaft überlegen, das Angebot zu akzeptieren.
Gentlemen, if I were you I would seriously consider taking this offer.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen daher sehr ernsthaft überlegen, ob die Sanktionen aufgehoben werden können.
So we must consider very seriously whether the sanctions can in fact be lifted.
EUbookshop v2

Wir sollten ernsthaft überlegen, unser Geld zusammenzuschmeißen.
We should seriously consider pooling our money together.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten ernsthaft überlegen, wie gefährlich diese Nagetiere sind.
We should seriously consider how dangerous these rodents are.
ParaCrawl v7.1

Ernsthaft überlegen, ob Sie ein 9-jähriger Junge zu bringen.
Seriously consider whether you should bring a 9-year-old boy.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dass das etwas ist, was wir uns ernsthaft überlegen müssen.
I think that this is something we have got to give very serious thought to.
Europarl v8

Ich kann nicht glauben, daß Sie ernsthaft überlegen, sich diese Sache entgehen zu lassen.
I can't even believe you're considering letting this slip away.
OpenSubtitles v2018

Mit dem Alter, Sie beginnen zu schätzen mehr, darum, ernsthaft überlegen diese Option.
With age, they are beginning to appreciate more, but because, should seriously consider this option.
ParaCrawl v7.1

Das müssen Sie bedenken, wenn Sie sich ernsthaft überlegen, für Eden zu arbeiten.
You should be prepared for this before you consider working there.
ParaCrawl v7.1

Dieses Parlament muss sich aber ernsthaft überlegen, wie es mit diesen Bedingungen sowohl im Hinblick auf den Rat als auch im eigenen Haus umgehen will.
Parliament seriously needs to consider how it wants to deal with these conditions, both in respect of the Council and of its own Members.
Europarl v8

Falls die Mitgliedstaaten diese Konventionen nicht ratifizieren sollten, muß die Kommission ernsthaft überlegen, wie weitere Fortschritte zu erzielen sind, und hier haben wir ja den neuen Vertrag von Amsterdam, der uns da etwas bessere Instrumente in die Hand gibt.
In the event that Member States do not ratify these conventions, the Commission must seriously consider how to make progress and here we have the new Amsterdam Treaty that gives us some better instruments.
Europarl v8

Wenn wir eine echte europäische Demokratie wollen, müssen wir uns ernsthaft überlegen, welchen Platz europäische politische Parteien in dem Raum einnehmen sollen, den wir versuchen, aufzubauen.
If we want real European democracy, we must take a serious look at the place we want to give to European political parties in the European space we are trying to build.
Europarl v8

Ich hoffe, dass sie sich ernsthaft überlegen, was sie tun, und bei der morgigen Abstimmung den Berichterstatter unterstützen.
I hope that they will think seriously about their actions and support the rapporteur when we vote on this report tomorrow.
Europarl v8

Alle Demokratien sollten ernsthaft überlegen, ob sie ein Land finanzieren sollten, das mit das niedrigste Budget in der Welt für das Gesundheitswesen aufwendet.
All democracies should seriously reconsider financing a country with one of the lowest health expenditures in the world.
Europarl v8

Wenn diese Anträge gebilligt werden sollten, müsste sich die Kommission ernsthaft überlegen, ob der Vorschlag überhaupt aufrecht erhalten werden sollte.
If those proposals were to be adopted, the Commission would have to give serious thought as to whether the proposal should be retained at all.
Europarl v8

Gleichzeitig sollten wir ernsthaft überlegen, wie wir die Zwänge des Blair-House-Abkommens über Ölsaaten überwinden können, wo noch ein großes Defizit besteht.
At the same time we should seriously think about solutions to overcome the Blair House constraints for oilseeds where we still have a huge deficit.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat restlos versagt, und ich glaube, die Lage läßt sich nur verbessern, wenn wir ernsthaft überlegen, ob das Parlament die Entlastung erteilen sollte.
The Commission has failed utterly, and I believe that the next step is that we should seriously consider whether the parliament should grant a discharge.
EUbookshop v2

Genug, um zu wissen, dass wenn Sie ernsthaft überlegen in die Politik zu gehen, Sie dann eine große Gelegenheit auslassen.
Enough to know that if you're seriously considering a career shift towards politics, then you're missing an enormous opportunity.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten diese Dinge ernsthaft überlegen, ehe sie entscheiden, wie sie bei ihrem Referendum stimmen wollen.
They should seriously consider these things before deciding which way to vote in their referendum.
Europarl v8

Die ersten, die ich erwähnen möchte, und das wurde auch schon erwähnt, sind die Roma und Sinti, eine sehr große Bevölkerungsgruppe, von der wir uns ernsthaft überlegen müssen, wie wir sie sinnvoll in die Gesellschaften integrieren können.
The first which I should like to mention are the Roma and Sinti; they represent a very large section of the population and we must seriously consider how they can be sensibly integrated into society.
Europarl v8

Nach unserer ersten Erkenntnis wird man wirklich ernsthaft überlegen müssen, die ganze Antarktis zu einem internationalen Naturschutzgebiet zu erklären.
Our initial opinion is that serious thought must indeed be given to declaring the whole of Antarctica an inter national nature protection area.
EUbookshop v2

Nicht zuletzt sollte ein Unternehmen ernsthaft überlegen, ob es günstiger ist, seine Mitarbeiter weiterzubilden, sich für einen ortsansässigen Vertreter zu entscheiden oder auf einen externen mehrsprachigen Helpdesk zurückzugreifen.
Language training is often the first initiative taken by companies wish ing to increase their language com munication skills. Experiences among SMEs show that this train ing must be carefully managed, and have a clear business purpose if it is to succeed.
EUbookshop v2

Dies geschieht in einem europäischen Land, einem Mitglied der Europäischen Gemeinschaft, und wir soll ten uns ernsthaft überlegen, ob dieses Land es noch verdient, Mitglied der Gemeinschaft zu sein, die nicht nur eine wirtschaftliche Gemeinschaft, sondern ein Europa der Bürger werden will.
This is happening in a European country, a Member of the European Community, and in fact we should start considering whether that country still deserves to be part of this Community that is trying to form not just an economic community but a citizens' Europe.
EUbookshop v2