Übersetzung für "Ernsthaft überlegen" in Englisch
Und
wenn
Sie
ernsthaft
überlegen,
zu
kandidieren,
brauchen
Sie
uns.
If
you're
seriously
considering
running
again,
you'll
need
ours.
OpenSubtitles v2018
Gentlemen,
ich
würde
mir
ernsthaft
überlegen,
das
Angebot
zu
akzeptieren.
Gentlemen,
if
I
were
you
I
would
seriously
consider
taking
this
offer.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
daher
sehr
ernsthaft
überlegen,
ob
die
Sanktionen
aufgehoben
werden
können.
So
we
must
consider
very
seriously
whether
the
sanctions
can
in
fact
be
lifted.
EUbookshop v2
Wir
sollten
ernsthaft
überlegen,
unser
Geld
zusammenzuschmeißen.
We
should
seriously
consider
pooling
our
money
together.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
ernsthaft
überlegen,
wie
gefährlich
diese
Nagetiere
sind.
We
should
seriously
consider
how
dangerous
these
rodents
are.
ParaCrawl v7.1
Ernsthaft
überlegen,
ob
Sie
ein
9-jähriger
Junge
zu
bringen.
Seriously
consider
whether
you
should
bring
a
9-year-old
boy.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
das
etwas
ist,
was
wir
uns
ernsthaft
überlegen
müssen.
I
think
that
this
is
something
we
have
got
to
give
very
serious
thought
to.
Europarl v8
Ich
kann
nicht
glauben,
daß
Sie
ernsthaft
überlegen,
sich
diese
Sache
entgehen
zu
lassen.
I
can't
even
believe
you're
considering
letting
this
slip
away.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Alter,
Sie
beginnen
zu
schätzen
mehr,
darum,
ernsthaft
überlegen
diese
Option.
With
age,
they
are
beginning
to
appreciate
more,
but
because,
should
seriously
consider
this
option.
ParaCrawl v7.1
Das
müssen
Sie
bedenken,
wenn
Sie
sich
ernsthaft
überlegen,
für
Eden
zu
arbeiten.
You
should
be
prepared
for
this
before
you
consider
working
there.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Parlament
muss
sich
aber
ernsthaft
überlegen,
wie
es
mit
diesen
Bedingungen
sowohl
im
Hinblick
auf
den
Rat
als
auch
im
eigenen
Haus
umgehen
will.
Parliament
seriously
needs
to
consider
how
it
wants
to
deal
with
these
conditions,
both
in
respect
of
the
Council
and
of
its
own
Members.
Europarl v8
Falls
die
Mitgliedstaaten
diese
Konventionen
nicht
ratifizieren
sollten,
muß
die
Kommission
ernsthaft
überlegen,
wie
weitere
Fortschritte
zu
erzielen
sind,
und
hier
haben
wir
ja
den
neuen
Vertrag
von
Amsterdam,
der
uns
da
etwas
bessere
Instrumente
in
die
Hand
gibt.
In
the
event
that
Member
States
do
not
ratify
these
conventions,
the
Commission
must
seriously
consider
how
to
make
progress
and
here
we
have
the
new
Amsterdam
Treaty
that
gives
us
some
better
instruments.
Europarl v8
Wenn
wir
eine
echte
europäische
Demokratie
wollen,
müssen
wir
uns
ernsthaft
überlegen,
welchen
Platz
europäische
politische
Parteien
in
dem
Raum
einnehmen
sollen,
den
wir
versuchen,
aufzubauen.
If
we
want
real
European
democracy,
we
must
take
a
serious
look
at
the
place
we
want
to
give
to
European
political
parties
in
the
European
space
we
are
trying
to
build.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
sie
sich
ernsthaft
überlegen,
was
sie
tun,
und
bei
der
morgigen
Abstimmung
den
Berichterstatter
unterstützen.
I
hope
that
they
will
think
seriously
about
their
actions
and
support
the
rapporteur
when
we
vote
on
this
report
tomorrow.
Europarl v8
Alle
Demokratien
sollten
ernsthaft
überlegen,
ob
sie
ein
Land
finanzieren
sollten,
das
mit
das
niedrigste
Budget
in
der
Welt
für
das
Gesundheitswesen
aufwendet.
All
democracies
should
seriously
reconsider
financing
a
country
with
one
of
the
lowest
health
expenditures
in
the
world.
Europarl v8
Wenn
diese
Anträge
gebilligt
werden
sollten,
müsste
sich
die
Kommission
ernsthaft
überlegen,
ob
der
Vorschlag
überhaupt
aufrecht
erhalten
werden
sollte.
If
those
proposals
were
to
be
adopted,
the
Commission
would
have
to
give
serious
thought
as
to
whether
the
proposal
should
be
retained
at
all.
Europarl v8
Gleichzeitig
sollten
wir
ernsthaft
überlegen,
wie
wir
die
Zwänge
des
Blair-House-Abkommens
über
Ölsaaten
überwinden
können,
wo
noch
ein
großes
Defizit
besteht.
At
the
same
time
we
should
seriously
think
about
solutions
to
overcome
the
Blair
House
constraints
for
oilseeds
where
we
still
have
a
huge
deficit.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
restlos
versagt,
und
ich
glaube,
die
Lage
läßt
sich
nur
verbessern,
wenn
wir
ernsthaft
überlegen,
ob
das
Parlament
die
Entlastung
erteilen
sollte.
The
Commission
has
failed
utterly,
and
I
believe
that
the
next
step
is
that
we
should
seriously
consider
whether
the
parliament
should
grant
a
discharge.
EUbookshop v2
Genug,
um
zu
wissen,
dass
wenn
Sie
ernsthaft
überlegen
in
die
Politik
zu
gehen,
Sie
dann
eine
große
Gelegenheit
auslassen.
Enough
to
know
that
if
you're
seriously
considering
a
career
shift
towards
politics,
then
you're
missing
an
enormous
opportunity.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
diese
Dinge
ernsthaft
überlegen,
ehe
sie
entscheiden,
wie
sie
bei
ihrem
Referendum
stimmen
wollen.
They
should
seriously
consider
these
things
before
deciding
which
way
to
vote
in
their
referendum.
Europarl v8
Die
ersten,
die
ich
erwähnen
möchte,
und
das
wurde
auch
schon
erwähnt,
sind
die
Roma
und
Sinti,
eine
sehr
große
Bevölkerungsgruppe,
von
der
wir
uns
ernsthaft
überlegen
müssen,
wie
wir
sie
sinnvoll
in
die
Gesellschaften
integrieren
können.
The
first
which
I
should
like
to
mention
are
the
Roma
and
Sinti;
they
represent
a
very
large
section
of
the
population
and
we
must
seriously
consider
how
they
can
be
sensibly
integrated
into
society.
Europarl v8
Nach
unserer
ersten
Erkenntnis
wird
man
wirklich
ernsthaft
überlegen
müssen,
die
ganze
Antarktis
zu
einem
internationalen
Naturschutzgebiet
zu
erklären.
Our
initial
opinion
is
that
serious
thought
must
indeed
be
given
to
declaring
the
whole
of
Antarctica
an
inter
national
nature
protection
area.
EUbookshop v2
Nicht
zuletzt
sollte
ein
Unternehmen
ernsthaft
überlegen,
ob
es
günstiger
ist,
seine
Mitarbeiter
weiterzubilden,
sich
für
einen
ortsansässigen
Vertreter
zu
entscheiden
oder
auf
einen
externen
mehrsprachigen
Helpdesk
zurückzugreifen.
Language
training
is
often
the
first
initiative
taken
by
companies
wish
ing
to
increase
their
language
com
munication
skills.
Experiences
among
SMEs
show
that
this
train
ing
must
be
carefully
managed,
and
have
a
clear
business
purpose
if
it
is
to
succeed.
EUbookshop v2
Dies
geschieht
in
einem
europäischen
Land,
einem
Mitglied
der
Europäischen
Gemeinschaft,
und
wir
soll
ten
uns
ernsthaft
überlegen,
ob
dieses
Land
es
noch
verdient,
Mitglied
der
Gemeinschaft
zu
sein,
die
nicht
nur
eine
wirtschaftliche
Gemeinschaft,
sondern
ein
Europa
der
Bürger
werden
will.
This
is
happening
in
a
European
country,
a
Member
of
the
European
Community,
and
in
fact
we
should
start
considering
whether
that
country
still
deserves
to
be
part
of
this
Community
that
is
trying
to
form
not
just
an
economic
community
but
a
citizens'
Europe.
EUbookshop v2