Translation of "Ermittlungsverfahren wegen" in English
Daraufhin
wurde
gegen
Rechtsanwalt
Zahorka
ein
Ermittlungsverfahren
wegen
Anstiftung
zum
Diebstahl
eingeleitet.
It
was
as
a
result
of
this
that
charges
were
preferred
against
Mr
Zahorka,
as
I
said
a
short
while
ago,
for
being
an
accomplice
in
theft.
EUbookshop v2
Roger
wusste,
dass
ein
Ermittlungsverfahren
wegen
Insidergeschäften
auf
ihn
zukam.
Roger
was
about
to
be
investigated
by
the
sec
for
insider
trading.
OpenSubtitles v2018
Im
Jahr
2004
führte
die
Polizei
174.649
erfolgreiche
Ermittlungsverfahren
wegen
Cannabisdelikten
durch.
In
the
year
2004
the
police
accomplished
174.649
successful
preliminary
investigations
because
of
Cannabis
law
breaches.
ParaCrawl v7.1
Im
Dezember
2008
wurde
das
eingeleitete
Ermittlungsverfahren
wegen
fahrlässiger
Tötung
von
der
Staatsanwaltschaft
Mönchengladbach
eingestellt.
In
December
2008,
the
initiated
preliminary
proceedings
were
put
because
of
careless
homicide
by
the
public
prosecutor's
office
of
Mönchengladbach.
Wikipedia v1.0
Gegen
Herrn
Rosengren
und
andere
Personen
wurde
ein
strafrechtliches
Ermittlungsverfahren
wegen
rechtswidriger
Einfuhr
alkoholischer
Getränke
eingeleitet.
Criminal
proceedings
were
brought
against
Mr
Rosengren
and
other
individuals
for
unlawful
importation
of
alcoholic
beverages.
TildeMODEL v2018
Zudem
leitete
die
Pariser
Staatsanwaltschaft
ein
Ermittlungsverfahren
gegen
Dieudonné
wegen
„Verteidigung
des
Terrorismus“
ein.
Moreover,
Paris
prosecutor
started
a
legal
investigation
due
to
his
alleged
"defense
of
terrorism".
WikiMatrix v1
Der
Generalbundesanwalt
hat
vor
wenigen
Tagen
ein
Ermittlungsverfahren
wegen
des
Abhörens
des
Mobiltelefons
der
Kanzlerin
eingeleitet.
A
few
days
ago
the
Federal
Public
Prosecutor
General
opened
an
investigation
into
the
tapping
of
the
Chancellor’s
mobile
phone.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Jahr
2011
haben
die
deutschen
Behörden
74
Ermittlungsverfahren
wegen
schwerer
Völkerrechtsverbrechen
angestrengt.
Since
2011,
German
authorities
have
conducted
74
investigations
for
grave
international
crimes.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
schreiben
vor,
dass
die
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Institute
und
Personen
die
nachstehenden
Dokumente
und
Informationen
im
Hinblick
auf
die
Verwendung
in
Ermittlungsverfahren
wegen
möglicher
Geldwäsche
oder
Terrorismusfinanzierung
oder
im
Hinblick
auf
die
Durchführung
entsprechender
Analysen
durch
die
zentrale
Meldestelle
oder
andere
zuständige
Behörden
gemäß
dem
nationalen
Recht
aufbewahren:
Member
States
shall
require
the
institutions
and
persons
covered
by
this
Directive
to
keep
the
following
documents
and
information
for
use
in
any
investigation
into,
or
analysis
of,
possible
money
laundering
or
terrorist
financing
by
the
FIU
or
by
other
competent
authorities
in
accordance
with
national
law:
DGT v2019
Die
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Institute
und
Personen
sowie
ihr
leitendes
Personal
und
ihre
Angestellten
dürfen
weder
den
betroffenen
Kunden
noch
Dritte
davon
in
Kenntnis
setzen,
dass
gemäß
den
Artikeln
22
und
23
Informationen
übermittelt
wurden
oder
dass
Ermittlungsverfahren
wegen
Geldwäsche
oder
Terrorismusfinanzierung
durchgeführt
werden
oder
werden
könnten.
The
institutions
and
persons
covered
by
this
Directive
and
their
directors
and
employees
shall
not
disclose
to
the
customer
concerned
or
to
other
third
persons
the
fact
that
information
has
been
transmitted
in
accordance
with
Articles
22
and
23
or
that
a
money
laundering
or
terrorist
financing
investigation
is
being
or
may
be
carried
out.
DGT v2019
Im
vorliegenden
Fall
geht
es
um
ein
Ermittlungsverfahren
wegen
einer
Handlung
ohne
jeglichen
Bezug
zur
politischen
Tätigkeit.
The
case
before
us
concerns
the
judicial
process
relating
to
behaviour
that
bears
no
relation
to
political
activity.
Europarl v8
Leitet
eine
Justiz-
oder
Strafverfolgungsbehörde
eines
Mitgliedstaats
ein
Ermittlungsverfahren
wegen
einer
Straftat
ein
und
ist
sie
der
Ansicht,
dass
die
EUStA
ihre
Zuständigkeit
nicht
ausüben
könnte,
so
unterrichtet
sie
die
EUStA
hiervon,
damit
diese
beurteilen
kann,
ob
sie
die
Zuständigkeit
ausüben
sollte.
The
EPPO
could
appear
to
be
better
placed,
inter
alia,
where
it
would
be
more
effective
to
let
the
EPPO
investigate
and
prosecute
the
respective
criminal
offence
due
to
its
transnational
nature
and
scale,
where
the
offence
involves
a
criminal
organisation,
or
where
a
specific
type
of
offence
could
be
a
serious
threat
to
the
Union’s
financial
interests
or
the
Union
institutions’
credit
and
Union
citizens’
confidence.
DGT v2019
Auf
Antrag
des
Gerichts
von
Chambéry
eröffne
ich
das
Ermittlungsverfahren
wegen
erschwerter
Zuhälterei
und
Mordversuchs
an
Alexander
Yakowlew,
russischer
Nationalität,
Mitglied
Ihres
Netzes,
zurzeit
im
Krankenhaus
der
Haftanstalt.
Chambéry
court
has
ordered
your
joint
indictment
for
procuring,
supplying
drugs,
and
attempting
to
murder
Alexander
Yakovlev
of
Russian
nationality,
a
member
of
your
network
currently
in
the
prison
hospital.
OpenSubtitles v2018
Die
von
den
Journalisten
angeführten
Maßnahmen,
mit
denen
die
Regierung
versucht,
die
öffentlichen
Medien
politisch
zu
kontrollieren,
umfassen
die
Zensur
von
Informationen,
Ermittlungsverfahren
gegen
Journalisten
wegen
der
Verbreitung
von
der
staatlichen
Politik
zuwiderlaufenden
Meinungen,
Verleumdungen,
Förderung
unlauteren
Wettbewerbs
in
der
Presse,
größtmögliche
Einschränkung
des
Raumes
für
Diskussionen
in
den
öffentlichen
audiovisuellen
Medien,
die
letztlich
Auswirkungen
auf
den
politischen
Pluralismus
und
zugleich
auch
auf
die
Demokratie
haben.
The
actions
invoked
by
the
journalists
and
that
the
government
uses
in
the
attempt
to
politically
control
the
public
media
are:
information
censorship,
criminal
investigation
of
journalists
for
dispersing
opinions
contrary
to
the
state
policy,
forms
of
calumny,
promotion
of
unfair
competition
in
the
press,
maximum
restriction
of
the
space
for
debate
in
the
public
audio-visual
media
-
which,
in
the
end,
affects
the
final
political
pluralism
and,
implicitly,
the
democracy.
Europarl v8
Konzentriert
auf
den
Fall
des
Standortarztes
von
Auschwitz,
Eduard
Wirths,
der
1945
nach
Kriegsende
eine
Rechtfertigungsschrift
verfasste
und
in
britischer
Haft
Selbstmord
beging,
und
auf
den
Fall
des
Hans
Münch,
gegen
den,
nach
einem
im
Spiegel
publizierten
Interview
mit
Bruno
Schirra,
1998
ein
Ermittlungsverfahren
wegen
Beteiligung
an
NS-Verbrechen
von
der
Staatsanwaltschaft
Frankfurt
eingeleitet
wurde,
wird
die
Selbstdarstellung
der
SS-Ärzte
untersucht.
The
self-presentation
of
the
SS-physicians
will
be
examined
focused
on
the
case
of
the
camp
physician
Eduard
Wirths,
who
wrote
a
justification
note
after
1945
and
who
committed
suicide
in
British
arrest
as
well
as
focused
on
the
case
of
Münch,
against
whom
criminal
proceedings
were
initiated
by
the
public
prosecutor
of
Frankfurt
due
to
participation
in
NS-crimes
after
an
interview
with
Bruno
Shirra
published
in
Der
Spiegel
in
1998.
WikiMatrix v1
Ein
Ermittlungsverfahren
wegen
Betruges
wurde
in
Südkorea
eingeleitet
und
Ausreiseverbote
gegen
die
Geschäftsführer
der
südkoreanischen
Firma
verhängt.
South
Korean
police
launched
a
fraud
investigation
and
imposed
travel
bans
on
heads
of
the
Korean
firm.
WikiMatrix v1
Nachdem
die
Bundesanwaltschaft
daraufhin
ein
Ermittlungsverfahren
wegen
„Anfangsverdachts
wegen
Beteiligung
an
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo“
eingeleitet
hatte,
wurde
ihm
zeitweise
das
Aufenthaltsrecht
entzogen.
On
26
May
2006
preliminary
investigation
were
opened
against
him
for
"Initial
suspicion
of
involvement
in
crimes
against
humanity
in
the
Democratic
Republic
of
Congo",
but
the
prosecution
has
since
been
abandoned.
WikiMatrix v1
Obwohl
dieses
Protokoll
als
Drucksache
vorlag,
startete
der
Oberreichsanwalt
ein
Ermittlungsverfahren
wegen
Verstoßes
gegen
den
Landesverratsparagrafen
des
Reichsstrafgesetzbuches
und
gegen
Paragraf
1,
Absatz
2
des
Gesetzes
gegen
den
Verrat
militärischer
Geheimnisse
(das
sog.
Spionagegesetz
vom
3.
Juni
1914,
RGBl,
195).
The
senior
prosecutor
launched
an
investigation
for
breach
of
the
treason
paragraphs
of
Penal
Code
and
contrary
to
Clause
1,
paragraph
2
of
the
Act
against
disclosure
of
military
secrets
(the
so-called
espionage
Act
of
3
June
1914
(Reichsgesetzblatt),
195).
WikiMatrix v1
Dies
beginnt
mit
der
Behauptung
Bailer-Galandas,
die
Einlassung
Lachouts
sei
falsch,
die
Einstellung
des
Ermittlungsverfahren
gegen
ihn
wegen
Dokumentenfälschung
beweise
die
Echtheit
des
Dokumentes:
Bailer-Galanda
begins
by
stating
that
Lachout
had
falsely
claimed
that
the
abandonment
of
preliminary
proceedings
conducted
against
him
for
document
forgery
had
proved
the
authenticity
of
the
document:
ParaCrawl v7.1
Im
Zusammenhang
mit
der
Dieselthematik
hat
die
Staatsanwaltschaft
München
im
März
2017
ein
Ermittlungsverfahren
gegen
Unbekannt
wegen
des
Verdachts
des
Betruges
und
der
strafbaren
Werbung
in
den
USA
eingeleitet.
In
connection
with
the
diesel
issue,
in
March
2017
the
Munich
public
prosecutor"s
office
started
investigations
against
persons
unknown
on
suspicion
of
fraud
and
criminal
advertising
in
the
United
States.
ParaCrawl v7.1
Die
Anzeige
bietet
der
Volkspolizei,
unter
der
Regie
der
Stasi,
eine
Handhabe,
gegen
den
Getöteten
ein
Ermittlungsverfahren
wegen
ungesetzlichen
Verlassens
der
DDR
einzuleiten,
einen
Haftbefehl
zu
erlassen
und
ihn
zur
Fahndung
auszuschreiben.
The
report
allowed
the
East
German
police,
under
the
direction
of
the
Stasi,
to
open
an
investigation
against
the
killed
man
for
illegally
leaving
East
Germany,
to
issue
an
arrest
warrant
and
officially
declare
him
"wanted."
ParaCrawl v7.1
Strafverfolgungs-
oder
andere
Behörden
oder
Dritte
aufgrund
eines
Auskunftsersuchens
im
Zusammenhang
mit
einem
Ermittlungsverfahren
oder
wegen
eines
Verdachts
einer
Straftat,
einer
rechtswidrigen
Handlung
oder
andere
Handlungen,
aus
denen
sich
für
uns
oder
Sie
eine
rechtliche
Haftung
ergeben
kann.
Law
enforcement
or
other
authorities
or
third
parties
due
to
a
request
for
information
in
connection
with
an
investigation
or
suspected
of
an
offence,
any
illegal
activity
or
other
acts
which
for
us
or
you
a
legal
liability
may
arise.
ParaCrawl v7.1
Diese
Regeln
für
Kartellsünder
sind
nicht
neu
–
aber
in
der
jüngsten
Zeit
ist
die
Zahl
der
Ermittlungsverfahren
wegen
Submissionsbetrug
deutlich
gestiegen.
These
rules
for
cartel
sinners
are
not
new
–
but
lately
the
number
of
investigative
proceedings
relating
to
submission
fraud
has
distinctly
risen.
ParaCrawl v7.1