Translation of "Erlaubt" in English

Das ist, was der Globalisierungsfonds uns erlaubt, zu tun.
That is what the Globalisation Fund allows us to do.
Europarl v8

Rumänien und Bulgarien hätte es nie erlaubt werden sollen, der Union beizutreten.
Romania and Bulgaria should never have been allowed to join the Union.
Europarl v8

Das erlaubt einem, die Lage wirklich beurteilen zu können.
Doing that really allows you to see the state of things.
Europarl v8

Wie auch immer, wer hat diese Filmerei erlaubt?
If so, who authorised their activity?
Europarl v8

Derzeit ist es Busunternehmen lediglich erlaubt, Fahrscheine im Herkunftsland zu verkaufen.
At present a bus company is allowed to sell tickets to passengers in the country of origin only.
Europarl v8

Es darf Europa nicht erlaubt werden, seine Überkapazitäten zu exportieren.
Europe must not be allowed to export its excess capacity.
Europarl v8

Nichts, was die Umwelt schädigen könnte, darf erlaubt werden.
No such step should be permitted, because it would damage the environment.
Europarl v8

Das bestehende System erlaubt eine geographische Ortungs- und Navigationskontrolle bei allen Verkehrträgern.
The existing system permits geographical positioning and navigation control in all modes of transport.
Europarl v8

Es ist ein Verfahren, das uns der Vertrag von Maastricht erlaubt.
This procedure is permitted under the Maastricht Treaty.
Europarl v8

Vervielfältigung erlaubt innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums.
Reproduction allowed within the European Economic. Area.
DGT v2019

Das Schätzverfahren erlaubt unter Umständen nicht immer die Angabe von drei Dezimalstellen.
The estimation method will not always allow the three digits precision.
DGT v2019

Dies soll keine Kritik sein, aber sind Flaggen im Plenarsaal erlaubt?
I am not criticising, but is it allowed to have flags in the Chamber?
Europarl v8

Nach dem heutigen Tag wird es nicht mehr erlaubt sein.
After today, it will not be permitted.
Europarl v8

Überdies muss es den Abgeordneten erlaubt sein, diese Situation genau zu überwachen.
Moreover, MEPs must be allowed to monitor this situation closely.
Europarl v8

Und dies wird durch Artikel 122 Absatz 2 ausdrücklich erlaubt.
This is explicitly allowed by Article 122(2).
Europarl v8

Das derzeit geltende Gemeinschaftsrecht erlaubt Abweichungen hiervon.
The current legislation in force allows for derogation.
Europarl v8

Wir müssen in erster Linie gewährleisten, dass Moskau die Pressefreiheit erlaubt.
It must be our priority to ensure that Moscow allows freedom of the press.
Europarl v8

Es ist daher wirklich widersinnig, daß dies nicht erlaubt werden soll.
It would, therefore, be absurd for the Union not to be able to allow this.
Europarl v8

Sie soll zwar nur dann erlaubt sein, wenn adäquater Schutz gewährleistet ist.
Of course, it is only to be permitted when adequate safeguards are provided.
Europarl v8

Wir haben es nicht den nationalen Regierungen erlaubt.
We did not allow the national governments to have it.
Europarl v8

Tellereisen sollen weiterhin einige Jahre erlaubt sein.
Leghold traps are to continue to be permitted for several years.
Europarl v8

Die Stationierung von ECOMOG ist erbeten, erlaubt, gewollt.
The deployment of ECOMOG troops was requested, permitted and wanted.
Europarl v8

Das Umladen ist nur in folgenden Gebieten erlaubt:
Transhipment is authorised only in the following areas:
DGT v2019

Keinesfalls erlaubt ist, nicht verbundene Bank- und Finanztätigkeiten auszuüben.
In any case, this requirement does not allow the carrying on of unrelated banking and financial activities.
DGT v2019

Die folgenden besonderen Bestimmungen sind in den nachstehenden Sonderfällen erlaubt.
The following special provisions are permitted in the specific cases below.
DGT v2019

Das Fallrecht des Gerichtshofs erlaubt den Unternehmen eindeutig die Mobilität.
Court of Justice case-law clearly allows for company mobility.
Europarl v8

Die Frage nach der Zuständigkeit europäischer Politik ist in diesem Bereich durchaus erlaubt.
Questioning the jurisdiction of European policy is certainly permissible in this area.
Europarl v8