Translation of "Erhofften erfolg" in English

In Mexiko selbst hat das Freihandelsabkommen bis dato nicht zum erhofften Erfolg geführt.
In Mexico itself, the free trade agreement has not yet led to the desired success .
ParaCrawl v7.1

Auch der Aufstieg mit Kletterseil und Steigeisen bringt nicht den erhofften Erfolg.
Climbing the tree with rope and crampons does not succeed, either.
ParaCrawl v7.1

Möge euer Besuch ganz den erhofften Erfolg haben.
May your visit have all its desired success.
ParaCrawl v7.1

Damit führten Berechnungen, Planungen und diese Beobachtung tatsächlich zum erhofften Erfolg.
So calculations, planning and this observation really brought the hoped success.
ParaCrawl v7.1

Wir wünschen allen Ausstellern den erhofften Erfolg und allen Besuchern einen angenehmen Aufenthalt.
We wish all exhibitors the hoped-for success and a pleasant stay for all visitors.
CCAligned v1

Vielleicht bringt Ihnen gerade der den erhofften Erfolg.
Perhaps it will be this that brings you the success you hope for.
CCAligned v1

Ein Führungswechsel in der SED bringt ebenfalls nicht den erhofften Erfolg.
A change of leadership within the SED did not bring the desired results, either.
ParaCrawl v7.1

Der Aufwand für den erhofften Erfolg ist in der Tat äußerst gering.
The effort for the desired success is indeed extremely little.
ParaCrawl v7.1

Wenn unseren Bemühungen kein Verständnis und Engagement entgegengebracht wird, bringen sie nicht den erhofften Erfolg.
Without their understanding and involvement, our efforts will not bring the anticipated effects.
Europarl v8

Dieses Projekt kann nur den erhofften Erfolg haben, wenn es auf einem kohärenten Wirtschaftsmodell beruht.
If this project is to achieve the success that is expected it will have to be based on a coherent economic model.
Europarl v8

Einschneidende Maßnahmen zur Kostendämpfung und zum Abbau von Überschüssen führten nicht zum erhofften Erfolg.
Substantial modifications aimed at cut­ting costs and reducing surpluses had been tried but with only relative suc­cess.
EUbookshop v2

Beide Filme hatten nicht den erhofften Erfolg im Kino und die Gesellschaft wurde wieder aufgelöst.
Both movies didn't have the success they hoped for and the company was liquidated.
ParaCrawl v7.1

Und Anstrengungen der Politik, dies zu ändern, haben bisher nicht den erhofften Erfolg gebracht.
Policies that have attempted to change this have not yet achieved the hoped-for success.
ParaCrawl v7.1

Unser konstruktive Politik des Alleingangs und das Versprechen, das ich soeben abgegeben habe, werden nicht den erhofften Erfolg erzielen, wenn unsere europäischen Freunde nicht die Wahrheit aussprechen.
Our constructive unilateralism and the pledge I have just made will not have the expected impact if our European friends do not speak out the truth.
Europarl v8

Mir ist aufgefallen, daß die Frau Kommissarin in ihrer Antwort erwähnte, daß die Gemeinschaftinitiativen nicht den erhofften Erfolg gebracht hätten.
I noted that the Commissioner said in her earlier reply that the Community initiatives had not had the success that was hoped.
Europarl v8

Das ist nicht nur deshalb so, weil vor mir jetzt eine Zeit liegt, in der ich etwas weniger Arbeit habe, sondern vor allen Dingen deshalb, weil ich glücklich bin feststellen zu können, dass das gemeinsame Werk der Europäischen Institutionen und von 25 Staaten in Europa zu dem erhofften Erfolg geführt hat.
This is not only because a period of time lies ahead of me in which I will have rather less work to do, but, above all, because I am happy to be able to say that the joint efforts of the European institutions and 25 states in Europe have brought about the success we had hoped for.
Europarl v8

Nehmen wir dies als ein Beispiel für den von uns allen erwarteten und erhofften Erfolg der italienischen Präsidentschaft.
I hope that will be indicative of the success of the Italian Presidency that we all expect and hope for.
Europarl v8

Meines Erachtens ist die Intensivierung der Verhandlungen weitgehend begrüßt worden, und wir können auf dem nächsten Rat "Allgemeine Angelegenheiten " und dann auf dem Europäischen Rat eine eindeutige und ehrgeizige Linie für die Weiterführung der Arbeiten auf der Grundlage der in Helsinki festgelegten Prinzipien festlegen, die uns zu dem erhofften Erfolg führen dürfte.
I think the stepping up of the negotiations has been widely welcomed and at the next General Affairs Council, and then at the European Council, we will be able to adopt a clear and ambitious line for the continuation of the discussions on the basis of the principles set in Helsinki, which should lead directly to the desired outcome.
Europarl v8

Was die freiwilligen Maßnahmen angeht, die seit Anfang der neunziger Jahre auf den Weg gebracht wurden, wie zum Beispiel die Verordnung über die freiwillige Beteiligung, die europäischen Öko-Audits und das Ökolabel, so müssen wir zur Kenntnis nehmen, dass diese nicht den erhofften Erfolg haben und vor allem nicht einen ähnlichen Erfolg in allen Mitgliedstaaten.
We have to admit, with regard to these voluntary methods, which have been implemented since the early nineties, such as the co-determination regulation, European eco-audits and the ecolabel, that these have not been as successful as had been hoped and, above all, have not been implemented in a similar fashion in all Member States.
Europarl v8

Angesichts der von den europäischen Institutionen, einzelstaatlichen Behörden, Branchenverbänden und Privatunternehmen aufgewandten Humanressourcen und Finanz­mittel muss eingestanden werden, dass die 1996 gestartete und bis Ende 2000 weitergeführte Infor­mationskampagne bei weitem nicht den erhofften Erfolg gezeitigt hat.
In view of the human and financial resources committed by the European and national authorities, sectoral associations and private businesses, the only possible conclusion is that the effects of the information campaign, which was launched in 1996 and ran until the end of 2000, have fallen far short of expectations.
TildeMODEL v2018