Translation of "Erhebliche gefährdung" in English
Die
lokale
Luftqualität
stellt
eine
erhebliche
Gefährdung
der
menschlichen
Gesundheit
dar.
Local
air
quality
poses
significant
risks
to
human
health.
TildeMODEL v2018
Dies
ermöglicht
häufig
eine
erhebliche
Verringerung
der
Gefährdung
auf
ein
deutlich
niedrigeres
Niveau.
They
should
be
involved
not
only
in
the
risk
analysis
itself
but
also
during
the
identification
and
implementation
of
possible
solutions.
EUbookshop v2
Auch
der
Klimawandel
bedeutet
eine
erhebliche
Gefährdung.
Climate
change
presents
another
major
threat.
EUbookshop v2
Dies
kann
eine
erhebliche
Gefährdung
des
Bedienpersonals
und
der
Umwelt
darstellen.
This
may
represent
a
significant
hazard
to
the
operating
personnel
and
the
environment.
EuroPat v2
Das
stellt
eine
erhebliche
Gefährdung
von
Passanten
dar.
This
presents
a
significant
danger
to
passers-by.
EuroPat v2
Die
dadurch
entstehenden
Aufstauchungen
stellten
eine
erhebliche
Gefährdung
der
Verkehrssicherheit
dar
und
erforderten
einen
überproportionalen
Erhaltungsaufwand.
The
resulting
buckling
of
the
runway
posed
a
serious
safety
risk
and
required
high
levels
of
maintenance.
DGT v2019
Die
freiwerdenden
Stäube
stellen
für
den
Zahntechniker
bzw.
den
Goldschmied
eine
erhebliche
gesundheitliche
Gefährdung
dar.
The
dust
which
evolves
during
processing
represents
a
considerable
health
hazard
for
the
dental
technician
and
the
goldsmith.
EuroPat v2
Die
Ironie
besteht
darin,
daß
unser
großes
Problem
und
die
erhebliche
Gefährdung
der
Gesundheit
unserer
eigenen
Tierbestände
hier
in
der
Europäischen
Union
ausgerechnet
zu
dem
Zeitpunkt
ihren
Höhepunkt
erreichte,
als
in
vielen
Ländern
außerhalb
der
Europäischen
Union
Inspektionen
stattfanden,
um
sicherzustellen,
daß
die
von
dort
importierten
Erzeugnisse
in
Ordnung
sind.
It
is
indeed
ironical
that
while
inspections
were
taking
place
throughout
countries
outside
the
European
Union
to
make
sure
that
the
imported
products
were
in
order
we
had
a
major
problem
and
a
major
health
risk
in
our
own
animals
here
in
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
freue
mich
auch
darüber,
dass
der
Bericht
einen
Hinweis
auf
den
Bericht
der
Europäischen
Umweltagentur
2007
enthält,
der
deutlich
macht,
dass
die
Luftverschmutzung,
die
vor
allem
mit
Feinstaub
und
bodennahem
Ozon
verbunden
ist,
eine
erhebliche
Gefährdung
für
die
normale
Entwicklung
von
Kindern
darstellt
und
die
Lebenserwartung
in
der
Europäischen
Union
verkürzt.
I
am
also
gratified
to
see
that
the
report
contains
a
reference
to
the
2007
document
produced
by
the
European
Environment
Agency
showing
that
atmospheric
pollutants,
and
particularly
those
associated
with
fine
particles
and
ground-level
ozone,
represent
a
considerable
threat
to
the
proper
development
of
children
and
are
reducing
life
expectancy
in
the
EU.
Europarl v8
Andernfalls
sind
Wettbewerbsverzerrungen
zu
Lasten
der
Kreditinstitute
und
eine
erhebliche
Gefährdung
der
Funktionsfähigkeit
des
Zahlungsverkehrs
zu
befürchten.
The
fear
otherwise
is
that
competition
will
be
distorted
to
the
detriment
of
banks
and
that
the
operability
of
payment
systems
will
be
severely
compromised.
TildeMODEL v2018
Andernfalls
sind
Wettbewerbsverzerrungen
zu
Lasten
der
Kreditinstitute
und
eine
erhebliche
Gefährdung
der
Funktionsfähigkeit
des
Zahlungsverkehrs
zu
befürchten.
The
fear
otherwise
is
that
competition
will
be
distorted
to
the
detriment
of
banks
and
that
the
operability
of
payment
systems
will
be
severely
compromised.
TildeMODEL v2018
Bezüglich
der
Krankenhausversorgung
hat
der
Gerichtshof
jedoch
entschieden,
dass
sich
nicht
ausschließen
lässt,
dass
eine
erhebliche
Gefährdung
des
finanziellen
Gleichgewichts
des
Systems
der
sozialen
Sicherheit
oder
das
Ziel,
eine
ausgewogene,
allen
zugängliche
ärztliche
und
klinische
Versorgung
aufrechtzuerhalten,
einen
zwingenden
Grund
des
Allgemeininteresses
darstellen
kann,
der
eine
Beschränkung
des
Grundsatzes
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
rechtfertigen
kann.
As
regards
hospital
care,
the
Court
of
Justice
has
however
recognised
that
it
cannot
be
excluded
that
the
possible
risk
of
seriously
undermining
a
social
security
system's
financial
balance
or
the
objective
of
maintaining
a
balanced
medical
and
hospital
service
open
to
all
may
constitute
overriding
reasons
in
the
general
interest
capable
of
justifying
a
barrier
to
the
principle
of
freedom
to
provide
services.
TildeMODEL v2018
Maßnahmen
zur
Verringerung
der
NOx-Emissionen
von
Dieselfahrzeugen
dürften
auch
zur
Abnahme
der
gegenwärtig
anhaltend
hohen
Konzentrationen
von
NO2
in
der
Umgebungsluft
beitragen,
die
eine
erhebliche
Gefährdung
der
menschlichen
Gesundheit
darstellen.
Addressing
the
problem
of
NOx
emissions
from
diesel
vehicles
should
contribute
to
decreasing
the
current
sustained
high
levels
of
NO2
concentrations
in
ambient
air,
which
are
a
major
concern
regarding
human
health.
DGT v2019
Die
Feststellung
einer
ernsthaften
Bedrohung
der
Erhaltung
biologischer
Meeresschätze
ergibt
sich
daraus,
dass
eine
erhebliche
Gefährdung
der
Reproduktionskapazität
des
Bestandes
vorliegt,
bedingt
durch
einen
drastischen
Rückgang
der
Biomasse
des
Laicherbestands
in
Verbindung
mit
der
Annahme,
dass
eine
weitere
gezielte
Befischung
den
Laicherbestand
irreparabel
schädigen
kann.
The
finding
of
a
serious
threat
to
the
conservation
of
marine
biological
resources
follows
from
the
risk
of
serious
harm
to
the
reproductive
capacity
of
the
stock,
due
to
a
steep
decline
of
the
spawning
stock
biomass,
in
combination
with
the
expectation
that
continued
targeted
fishing
may
inflict
unsustainable
damage
on
the
spawning
stock.
DGT v2019
Die
in
den
meisten
Ländern
hohe
Verschuldung
von
privatem
und
öffentlichem
Sektor
und
die
in
vielen
Ländern
zu
verzeichnenden
hohen
Auslandsverbindlichkeiten
stellen
nach
wie
vor
eine
erhebliche
Gefährdung
für
Wachstum,
Arbeitsplätze
und
Finanzstabilität
dar.
The
high
levels
of
private
and
public
debt
in
most
countries,
and
the
high
external
liabilities
in
many,
still
constitute
substantial
vulnerabilities
for
growth,
jobs
and
financial
stability.
TildeMODEL v2018
Nach
welchen
Kriterien
wird
entschieden,
ob
ein
Verstoß
gegen
die
Genehmigungsauflagen
„eine
unmittelbare
Gefährdung
der
menschlichen
Gesundheit
verursacht
oder
eine
unmittelbare
erhebliche
Gefährdung
der
Umwelt
darstellt“?
What
criteria
may
be
used
to
decide
whether
a
breach
of
permit
conditions
‘poses
an
immediate
danger
to
human
health
or
threatens
to
cause
an
immediate
significant
adverse
effect
upon
the
environment’?
DGT v2019
Wenn
die
zuständige
Behörde
der
Auffassung
ist,
dass
ein
bestimmter
Triebfahrzeugführer
eine
erhebliche
Gefährdung
der
Sicherheit
des
Eisenbahnverkehrs
darstellt,
ergreift
sie
auf
jeden
Fall
unverzüglich
die
erforderlichen
Maßnahmen,
indem
sie
beispielsweise
den
Infrastrukturbetreiber
auffordert,
den
Zug
anzuhalten,
und
dem
Triebfahrzeugführer
den
Fahrbetrieb
in
ihrem
Zuständigkeitsbereich
so
lange
wie
nötig
untersagt.
At
all
events,
if
the
competent
authority
considers
that
a
particular
driver
creates
a
serious
threat
to
the
safety
of
the
railways,
it
shall
immediately
take
the
necessary
action,
such
as
asking
the
infrastructure
manager
to
stop
the
train
and
prohibiting
the
driver
from
operating
in
its
area
of
jurisdiction
for
as
long
as
necessary.
DGT v2019
Derartige
Aufstauchungen
stellen
eine
erhebliche
Gefährdung
der
Verkehrssicherheit
dar,
wenn
es
im
Sommer
zu
Hitzeaufbruch
kommt.
Buckling
of
the
pavement
poses
a
serious
danger
to
aviation
safety
when
pavement
blowups
occur
in
summer
as
a
result
of
higher
temperatures.
DGT v2019
Wenn
ein
Verstoß
gegen
die
Genehmigungsauflagen
eine
unmittelbare
Gefährdung
der
menschlichen
Gesundheit
verursacht
oder
eine
unmittelbare
erhebliche
Gefährdung
der
Umwelt
darstellt,
wird
der
weitere
Betrieb
der
Anlage,
Feuerungsanlage,
Abfallverbrennungsanlage,
Abfallmitverbrennungsanlage
oder
des
betreffenden
Teils
der
Anlage
ausgesetzt,
bis
die
erneute
Einhaltung
der
Anforderungen
gemäß
Unterabsatz
1
Buchstaben
b
und
c
sichergestellt
ist.
Where
the
breach
of
the
permit
conditions
poses
an
immediate
danger
to
human
health
or
threatens
to
cause
an
immediate
significant
adverse
effect
upon
the
environment,
and
until
compliance
is
restored
in
accordance
with
points
(b)
and
(c)
of
the
first
subparagraph,
the
operation
of
the
installation,
combustion
plant,
waste
incineration
plant,
waste
co-incineration
plant
or
relevant
part
thereof
shall
be
suspended.
DGT v2019
Der
Gerichtshof
hat
einige
mögliche
Erwägungen
genannt:
eine
erhebliche
Gefährdung
des
finanziellen
Gleichgewichts
des
Systems
der
sozialen
Sicherheit,
das
Ziel,
eine
ausgewogene,
allen
zugängliche
ärztliche
und
klinische
Versorgung
aufrechtzuerhalten,
und
das
Ziel,
einen
bestimmten
Umfang
der
medizinischen
und
pflegerischen
Versorgung
oder
ein
bestimmtes
Niveau
der
Heilkunde,
die
für
die
Gesundheit
oder
gar
das
Überleben
der
Bevölkerung
erforderlich
sind,
im
Inland
zu
erhalten.
The
Court
of
Justice
has
identified
several
potential
considerations:
the
risk
of
seriously
undermining
the
financial
balance
of
a
social
security
system,
the
objective
of
maintaining
on
grounds
of
public
health
a
balanced
medical
and
hospital
service
open
to
all
and
the
objective
of
maintaining
treatment
capacity
or
medical
competence
on
national
territory,
essential
for
the
public
health,
and
even
the
survival
of
the
population.
DGT v2019
Diese
Manipulationsversuche
und
-eingriffe
stellen
eine
erhebliche
Gefährdung
der
Straßenverkehrssicherheit
dar
und
beeinträchtigen
überdies
den
fairen
Wettbewerb
und
die
Arbeitsbedingungen
der
Fahrer
in
unannehmbarer
Weise.
Such
attempts
and
threats
pose
a
serious
risk
to
road
safety
and
also
have
unacceptable
negative
impacts
on
fair
competition
and
on
the
social
conditions
of
drivers
in
road
transport.
DGT v2019
Dies
gilt
unbeschadet
der
Verwendung
der
Aussagen
für
andere
nach
nationalem
Recht
zulässige
Zwecke,
beispielsweise
für
dringende
Ermittlungshandlungen
zur
Verhinderung
anderer
Straftaten
oder
zur
Abwehr
schwerwiegender,
nachteiliger
Auswirkungen
für
Personen
oder
im
Zusammenhang
mit
dem
dringenden
Erfordernis,
eine
erhebliche
Gefährdung
eines
Strafverfahrens
abzuwenden,
wenn
der
Zugang
zu
einem
Rechtsbeistand
oder
die
Verzögerung
der
Ermittlungsarbeit
die
laufenden
Ermittlungen
bezüglich
einer
schweren
Straftat
irreparabel
beeinträchtigen
würde.
This
should
be
without
prejudice
to
the
use
of
statements
for
other
purposes
permitted
under
national
law,
such
as
the
need
to
execute
urgent
investigative
acts
to
avoid
the
perpetration
of
other
offences
or
serious
adverse
consequences
for
any
person
or
related
to
an
urgent
need
to
prevent
substantial
jeopardy
to
criminal
proceedings
where
access
to
a
lawyer
or
delaying
the
investigation
would
irretrievably
prejudice
the
ongoing
investigations
regarding
a
serious
crime.
DGT v2019
Er
weist
darauf
hin,
dass
eine
erhebliche
Gefährdung
des
finanziellen
Gleichgewichts
des
Systems
der
sozialen
Sicherheit
und
die
Aufrechterhaltung
einer
qualitativ
hochwertigen,
ausgewogenen
sowie
allen
zugänglichen
ärztlichen
und
klinischen
Versorgung
Gründe
seien,
die
die
Behinderung
rechtfertigen
könnten.
It
observes
that
the
risk
of
seriously
undermining
the
financial
balance
of
the
social
security
system
and
the
maintenance
of
a
high-quality,
balanced
medical
and
hospital
service
open
to
all
are
reasons
capable
of
justifying
that
barrier.
TildeMODEL v2018