Translation of "Erhalten bleibt" in English

Der besondere Charakter der blockfreien Staaten bleibt erhalten.
The special nature of militarily non-aligned states is preserved.
Europarl v8

Mit diesem Vakuum muss vernünftig umgegangen werden, damit die Friedensdynamik erhalten bleibt.
Good management of this vacuum is required so that the momentum for peace is kept alive.
Europarl v8

Wir haben dafür gekämpft, dass die Substanz erhalten bleibt.
We have fought for the substance to be preserved.
Europarl v8

Wir wollen, dass dieser Bezug erhalten bleibt.
We want that reference to remain.
Europarl v8

Es ist äußerst wichtig, dass dieses Ansehen erhalten bleibt.
It is extremely important that this good reputation is preserved.
Europarl v8

Beispielsweise müssen wir gewährleisten, dass der Gutachtermechanismus erhalten bleibt.
For example, we have to make sure that the peer review mechanism is safeguarded.
Europarl v8

Der Binnenmarkt für solche Erzeugnisse bleibt erhalten.
The Internal Market in such products will be preserved.
TildeMODEL v2018

Daher muss sichergestellt werden, dass die Leistungsfähigkeit dieses Motors aufrecht erhalten bleibt.
So it has to be possible to check that the engines are not running down.
TildeMODEL v2018

Dabei ist sicherzustellen, dass Grundrechte respektiert werden und die Finanzstabilität erhalten bleibt.
Before granting any kind of restructuring aid, be it a recapitalisation or impaired asset measure, to a bank all capital generating measures including the conversion of junior debt should be exhausted, provided that fundamental rights are respected and financial stability is not put at risk.
DGT v2019

Damit die Dynamik dieses Abstimmungsprozesses erhalten bleibt, sind weitere systematische Schritte erforderlich.
Maintaining the momentum of this process of concertation will require further, systematic steps.
TildeMODEL v2018

Sie müssen im geografischen Gebiet verpackt werden, damit die Qualität erhalten bleibt.
Packaging must be done in the prescribed geographical area to maintain quality.
DGT v2019

Dies heißt aber auch, dass die Rolle der Kommission erhalten bleibt.
It means preserving the Commission's role.
TildeMODEL v2018

Damit es der Nachwelt erhalten bleibt.
For posterity, that is.
OpenSubtitles v2018

Dies trägt dazu bei, dass der Wettbewerb auf dem Markt erhalten bleibt.
This contributes to keeping the market competitive.
TildeMODEL v2018

Denn wir müssen dafür sorgen, daß der Elan von Kyoto erhalten bleibt.
We need to keep the momentum from Kyoto.
TildeMODEL v2018

Die Dreierarchitektur der interinstitutionellen Zusammenarbeit bleibt erhalten.
The tripartite nature of interinstitutional collaboration must be safeguarded.
TildeMODEL v2018

Der autonome, d. h. nichtvertragliche Charakter der Präferenzvorteile bleibt erhalten.
The autonomous, that is to say the non-contractual, nature of the preferences, is to be maintained.
EUbookshop v2

Die Kraft der Drei bleibt erhalten, Unschuldige werden gerettet.
The power of three remains unbroken, innocents are saved.
OpenSubtitles v2018

Ich will, dass die Technologie erhalten bleibt.
I want that technology preserved.
OpenSubtitles v2018

Wir kommen nach Hause und Ihre Zeitlinie bleibt erhalten?
So you're saying we go home and your timeline is preserved.
OpenSubtitles v2018