Translation of "Erhalten bleibt" in English
Der
besondere
Charakter
der
blockfreien
Staaten
bleibt
erhalten.
The
special
nature
of
militarily
non-aligned
states
is
preserved.
Europarl v8
Mit
diesem
Vakuum
muss
vernünftig
umgegangen
werden,
damit
die
Friedensdynamik
erhalten
bleibt.
Good
management
of
this
vacuum
is
required
so
that
the
momentum
for
peace
is
kept
alive.
Europarl v8
Wir
haben
dafür
gekämpft,
dass
die
Substanz
erhalten
bleibt.
We
have
fought
for
the
substance
to
be
preserved.
Europarl v8
Wir
wollen,
dass
dieser
Bezug
erhalten
bleibt.
We
want
that
reference
to
remain.
Europarl v8
Es
ist
äußerst
wichtig,
dass
dieses
Ansehen
erhalten
bleibt.
It
is
extremely
important
that
this
good
reputation
is
preserved.
Europarl v8
Beispielsweise
müssen
wir
gewährleisten,
dass
der
Gutachtermechanismus
erhalten
bleibt.
For
example,
we
have
to
make
sure
that
the
peer
review
mechanism
is
safeguarded.
Europarl v8
Der
Binnenmarkt
für
solche
Erzeugnisse
bleibt
erhalten.
The
Internal
Market
in
such
products
will
be
preserved.
TildeMODEL v2018
Daher
muss
sichergestellt
werden,
dass
die
Leistungsfähigkeit
dieses
Motors
aufrecht
erhalten
bleibt.
So
it
has
to
be
possible
to
check
that
the
engines
are
not
running
down.
TildeMODEL v2018
Dabei
ist
sicherzustellen,
dass
Grundrechte
respektiert
werden
und
die
Finanzstabilität
erhalten
bleibt.
Before
granting
any
kind
of
restructuring
aid,
be
it
a
recapitalisation
or
impaired
asset
measure,
to
a
bank
all
capital
generating
measures
including
the
conversion
of
junior
debt
should
be
exhausted,
provided
that
fundamental
rights
are
respected
and
financial
stability
is
not
put
at
risk.
DGT v2019
Damit
die
Dynamik
dieses
Abstimmungsprozesses
erhalten
bleibt,
sind
weitere
systematische
Schritte
erforderlich.
Maintaining
the
momentum
of
this
process
of
concertation
will
require
further,
systematic
steps.
TildeMODEL v2018
Sie
müssen
im
geografischen
Gebiet
verpackt
werden,
damit
die
Qualität
erhalten
bleibt.
Packaging
must
be
done
in
the
prescribed
geographical
area
to
maintain
quality.
DGT v2019
Dies
heißt
aber
auch,
dass
die
Rolle
der
Kommission
erhalten
bleibt.
It
means
preserving
the
Commission's
role.
TildeMODEL v2018
Damit
es
der
Nachwelt
erhalten
bleibt.
For
posterity,
that
is.
OpenSubtitles v2018
Dies
trägt
dazu
bei,
dass
der
Wettbewerb
auf
dem
Markt
erhalten
bleibt.
This
contributes
to
keeping
the
market
competitive.
TildeMODEL v2018
Denn
wir
müssen
dafür
sorgen,
daß
der
Elan
von
Kyoto
erhalten
bleibt.
We
need
to
keep
the
momentum
from
Kyoto.
TildeMODEL v2018
Die
Dreierarchitektur
der
interinstitutionellen
Zusammenarbeit
bleibt
erhalten.
The
tripartite
nature
of
interinstitutional
collaboration
must
be
safeguarded.
TildeMODEL v2018
Der
autonome,
d.
h.
nichtvertragliche
Charakter
der
Präferenzvorteile
bleibt
erhalten.
The
autonomous,
that
is
to
say
the
non-contractual,
nature
of
the
preferences,
is
to
be
maintained.
EUbookshop v2
Die
Kraft
der
Drei
bleibt
erhalten,
Unschuldige
werden
gerettet.
The
power
of
three
remains
unbroken,
innocents
are
saved.
OpenSubtitles v2018
Ich
will,
dass
die
Technologie
erhalten
bleibt.
I
want
that
technology
preserved.
OpenSubtitles v2018
Wir
kommen
nach
Hause
und
Ihre
Zeitlinie
bleibt
erhalten?
So
you're
saying
we
go
home
and
your
timeline
is
preserved.
OpenSubtitles v2018