Translation of "Ergangene rechtsprechung" in English
Die
zu
dieser
Vorschrift
ergangene
Rechtsprechung
kann
zur
Ausfüllung
des
Begriffs
herangezogen
werden.
The
iurisdiction
which
was
issued
to
this
regulation
can
be
consulted
for
filling
out
the
term.
ParaCrawl v7.1
Das
Hauptverdienst
besteht
meines
Erachtens
darin,
daß
sie
die
bisher
schon
ergangene
umfangreiche
Rechtsprechung
des
EuGH
im
Bereich
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
und
der
Klausel
des
Allgemeininteresses
in
der
zweiten
Bankenrichtlinie
systematisch
darstellt.
In
my
view,
the
main
merit
is
that
the
communication
gives
a
systematic
presentation
of
the
extensive
judgements
which
have
already
been
given
by
the
ECJ
in
the
area
of
the
free
movement
of
services
and
the
general
interest
clause
in
the
second
banking
directive.
Europarl v8
Zunächst
ist
schon
der
Wortlaut
der
betreffenden
Bestimmungen
besonders
unklar,
wovon
die
hierzu
ergangene
umfangreiche
Rechtsprechung
des
Gerichts
zeugt.
First
of
all,
it
finds
that
the
actual
wording
of
the
provisions
concerned
is
particularly
confusing,
as
evidenced
by
the
Court’s
copious
case-law
in
this
field.
TildeMODEL v2018
Dieser
Artikel
betrifft
jedoch
nur
die
bis
zum
Tag
der
Unterzeichnung
des
Abkommens
ergangene
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes.
In
this
connection,
the
court
pointed
out
that
the
Court
had
jurisdiction
to
give
preliminary
rulings
on
its
interpretation.
EUbookshop v2
Da
§
203
Satz
1
BGB
n.F.
sich
in
seinem
Wortlaut
eng
an
§
852
Abs.
2
BGB
a.F.
anlehnt,
kann
auf
die
zu
dieser
Vorschrift
ergangene
Rechtsprechung
zurückgegriffen
werden.
Since
§
203
sentence
1
BGB
leans
closely
on
n.F
in
its
wording
§
852
exp.
2
BGB
a.F,
can
be
fallen
back
to
the
iurisdiction
which
was
issued
to
this
regulation.
ParaCrawl v7.1
Daher
hat
die
jetzige
Kammer
untersucht,
ob
die
im
Anschluss
an
G
2/10
ergangene
Rechtsprechung
hier
Klarstellungen
bietet.
The
present
board
has
therefore
examined
whether
the
case
law
after
G
2/10
clarifies
this
issue.
ParaCrawl v7.1
Man
sollte
sie
aber
immer
im
Zusammenhang
mit
der
ergangenen
Rechtsprechung
anwenden.
However,
they
should
always
be
applied
in
connection
with
the
established
case
law.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Ansatz
entspreche
einer
Rückkehr
zu
der
vor
G
2/98
ergangenen
Rechtsprechung.
This
approach
amounts
to
re-instating
the
case
law
which
prevailed
before
G
2/98.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
ergangenen
Rechtsprechung
ist
die
Beseitigung
einer
unrechtmäßigen
Beihilfe
durch
deren
Einziehung
die
logische
Folge
der
festgestellten
Unrechtmäßigkeit.
According
to
settled
case-law,
abolishing
unlawful
aid
by
means
of
recovery
is
the
logical
consequence
of
a
finding
that
it
is
unlawful.
DGT v2019
Die
Vorauflage
hatte
dieses
Änderungsgesetz
zwar
schon
berücksichtigt,
nunmehr
wurde
jedoch
die
Kommentierung
unter
Berücksichtigung
der
zwischenzeitlich
ergangenen
Rechtsprechung
und
erschienenen
Literatur
runderneuert.
Although
the
previous
edition
already
took
this
amending
law
into
consideration,
the
commentary
has
now
been
completely
reworked
with
attention
to
decisions
in
case
law
and
contributions
to
the
literature
that
have
taken
place
in
the
interim.
ParaCrawl v7.1
Der
Beschluss
ist
weder
mit
der
Kompetenzordnung
des
Grundgesetzes
noch
mit
der
dazu
bisher
ergangenen
Rechtsprechung
beider
Senate
vereinbar.
The
order
is
neither
compatible
with
the
separation
of
powers
between
the
Federation
and
the
Laender
in
the
Basic
Law
nor
with
the
past
case-law
of
both
Senates.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtsprechung
des
BAG
steht
nun
im
Einklang
mit
der
europäischen
Richtlinie
2003/88/EG
bzw.
96/104/EG
sowie
der
hierzu
ergangenen
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union
(EuGH
26.03.2006,
AZ:
C-131/04
-
Robinson
Steel).
The
case
law
of
the
BAG
is
now
in
line
with
the
European
Directive
2003/88/EC,
respectively
96/104/EC,
as
well
as
the
European
Court
of
Justice's
case
law
on
this
issue
(ECJ
26
March
2006,
docket
No.:
C-131/04
-
Robinson
Steel).
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
hiervon
hält
es
die
Überwachungsbehörde
für
angemessen,
die
Bewertung
früherer
Maßnahmen
auf
die
Mitteilung
der
Kommission
über
Leistungen
der
Daseinsvorsorge
in
Europa
[25]
in
Verbindung
mit
der
vor
der
Gewährung
der
Beihilfe
ergangenen
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofs
zu
stützen.Darüber
hinaus
stellt
die
Überwachungsbehörde
fest,
dass
durch
den
Inhalt
von
Kapitel
18C
des
Leitfadens
für
staatliche
Beihilfen
die
Bewertungsgrundlage
nicht
grundlegend
verändert
wurde,
sondern
dass
hierdurch
vielmehr
klagestellt
wurde,
welche
Voraussetzungen
gegeben
sein
müssen,
damit
die
verschiedenen
in
Artikel
59
Absatz
2
EWR-Abkommen
enthaltenen
Kriterien
erfüllt
sind.
The
Authority
nevertheless
finds
it
appropriate
to
base
the
assessment
of
earlier
measures
on
the
Commission
Communication
on
services
of
general
economic
interest
in
Europe
[25]
read
together
with
case
law
of
the
Court
of
Justice
rendered
prior
to
the
granting
of
the
aid.Moreover,
the
Authority
finds
that
the
content
of
Chapter
18C
of
the
State
Aid
Guidelines
did
not
fundamentally
alter
the
basis
for
assessment,
but
simply
clarified
what
is
required
in
order
to
fulfil
the
various
criteria
contained
in
Article
59(2)
EEA.
DGT v2019