Translation of "Ergangene rechtsprechung" in English

Die zu dieser Vorschrift ergangene Rechtsprechung kann zur Ausfüllung des Begriffs herangezogen werden.
The iurisdiction which was issued to this regulation can be consulted for filling out the term.
ParaCrawl v7.1

Das Hauptverdienst besteht meines Erachtens darin, daß sie die bisher schon ergangene umfangreiche Rechtsprechung des EuGH im Bereich des freien Dienstleistungsverkehrs und der Klausel des Allgemeininteresses in der zweiten Bankenrichtlinie systematisch darstellt.
In my view, the main merit is that the communication gives a systematic presentation of the extensive judgements which have already been given by the ECJ in the area of the free movement of services and the general interest clause in the second banking directive.
Europarl v8

Zunächst ist schon der Wortlaut der betreffenden Bestimmungen besonders unklar, wovon die hierzu ergangene umfangreiche Rechtsprechung des Gerichts zeugt.
First of all, it finds that the actual wording of the provisions concerned is particularly confusing, as evidenced by the Court’s copious case-law in this field.
TildeMODEL v2018

Dieser Artikel betrifft jedoch nur die bis zum Tag der Unterzeichnung des Abkommens ergangene Rechtsprechung des Gerichtshofes.
In this connection, the court pointed out that the Court had jurisdiction to give preliminary rulings on its interpretation.
EUbookshop v2

Da § 203 Satz 1 BGB n.F. sich in seinem Wortlaut eng an § 852 Abs. 2 BGB a.F. anlehnt, kann auf die zu dieser Vorschrift ergangene Rechtsprechung zurückgegriffen werden.
Since § 203 sentence 1 BGB leans closely on n.F in its wording § 852 exp. 2 BGB a.F, can be fallen back to the iurisdiction which was issued to this regulation.
ParaCrawl v7.1

Daher hat die jetzige Kammer untersucht, ob die im Anschluss an G 2/10 ergangene Rechtsprechung hier Klarstellungen bietet.
The present board has therefore examined whether the case law after G 2/10 clarifies this issue.
ParaCrawl v7.1

Man sollte sie aber immer im Zusammenhang mit der ergangenen Rechtsprechung anwenden.
However, they should always be applied in connection with the established case law.
ParaCrawl v7.1

Dieser Ansatz entspreche einer Rückkehr zu der vor G 2/98 ergangenen Rechtsprechung.
This approach amounts to re-instating the case law which prevailed before G 2/98.
ParaCrawl v7.1

Nach der ergangenen Rechtsprechung ist die Beseitigung einer unrechtmäßigen Beihilfe durch deren Einziehung die logische Folge der festgestellten Unrechtmäßigkeit.
According to settled case-law, abolishing unlawful aid by means of recovery is the logical consequence of a finding that it is unlawful.
DGT v2019

Die Vorauflage hatte dieses Änderungsgesetz zwar schon berücksichtigt, nunmehr wurde jedoch die Kommentierung unter Berücksichtigung der zwischenzeitlich ergangenen Rechtsprechung und erschienenen Literatur runderneuert.
Although the previous edition already took this amending law into consideration, the commentary has now been completely reworked with attention to decisions in case law and contributions to the literature that have taken place in the interim.
ParaCrawl v7.1

Der Beschluss ist weder mit der Kompetenzordnung des Grundgesetzes noch mit der dazu bisher ergangenen Rechtsprechung beider Senate vereinbar.
The order is neither compatible with the separation of powers between the Federation and the Laender in the Basic Law nor with the past case-law of both Senates.
ParaCrawl v7.1

Die Rechtsprechung des BAG steht nun im Einklang mit der europäischen Richtlinie 2003/88/EG bzw. 96/104/EG sowie der hierzu ergangenen Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union (EuGH 26.03.2006, AZ: C-131/04 - Robinson Steel).
The case law of the BAG is now in line with the European Directive 2003/88/EC, respectively 96/104/EC, as well as the European Court of Justice's case law on this issue (ECJ 26 March 2006, docket No.: C-131/04 - Robinson Steel).
ParaCrawl v7.1

Unabhängig hiervon hält es die Überwachungsbehörde für angemessen, die Bewertung früherer Maßnahmen auf die Mitteilung der Kommission über Leistungen der Daseinsvorsorge in Europa [25] in Verbindung mit der vor der Gewährung der Beihilfe ergangenen Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs zu stützen.Darüber hinaus stellt die Überwachungsbehörde fest, dass durch den Inhalt von Kapitel 18C des Leitfadens für staatliche Beihilfen die Bewertungsgrundlage nicht grundlegend verändert wurde, sondern dass hierdurch vielmehr klagestellt wurde, welche Voraussetzungen gegeben sein müssen, damit die verschiedenen in Artikel 59 Absatz 2 EWR-Abkommen enthaltenen Kriterien erfüllt sind.
The Authority nevertheless finds it appropriate to base the assessment of earlier measures on the Commission Communication on services of general economic interest in Europe [25] read together with case law of the Court of Justice rendered prior to the granting of the aid.Moreover, the Authority finds that the content of Chapter 18C of the State Aid Guidelines did not fundamentally alter the basis for assessment, but simply clarified what is required in order to fulfil the various criteria contained in Article 59(2) EEA.
DGT v2019