Translation of "Erfahrungen aufbauen" in English

Die Maßnahmen müssen auf den bisherigen Erfahrungen aufbauen.
Lessons must be drawn from past experience.
TildeMODEL v2018

Es soll auf den Erfahrungen vorheriger Systeme aufbauen.
The system must build on the experience gained from past schemes.
TildeMODEL v2018

Selbstverständlich wird ein neuer Konsens auf den Erfahrungen der Vergangenheit aufbauen.
A new consensus will naturally build on past experience.
TildeMODEL v2018

In Dänemark und Schweden kann man auf langjährigen Erfahrungen aufbauen.
As an alternative, the selection for different service levels can be based on early identification of the problems that jobseekers have to cope with.
EUbookshop v2

Bremen kann hierbei auf bereits gemachte Erfahrungen aufbauen.
Forthat reason, development work should be based on the range of activities of the Bremen technology advice system (TBS), which is concerned with:
EUbookshop v2

Auf wertvollen Erfahrungen aufbauen und zugleich Dinge neu denken.
Building on valuable experience and rethinking matters at the same time.
ParaCrawl v7.1

Aix Scientifics® kann auf eigene veterinär-chirurgische Erfahrungen aufbauen.
Aix Scientifics® has own veterinarian-surgical experiences.
ParaCrawl v7.1

Das durch diesen Beschluss geschaffene Programm sollte auf den mit diesen Programmen gesammelten Erfahrungen aufbauen.
The programme established in this Decision should be based on the experience acquired during the course of those programmes.
DGT v2019

Das Programm ISA sollte auf den im Rahmen der Programme IDA und IDABC gewonnenen Erfahrungen aufbauen.
The ISA programme should be based on the experience gained from the IDA and IDABC programmes.
DGT v2019

Die Erfahrungen bis jetzt sind sehr gut, und wir sollten auf diesen guten Erfahrungen aufbauen.
The system has proved useful so far, and we should build on the valuable experience that has been amassed.
Europarl v8

Wir müssen auf den Erfahrungen aufbauen, die wir im Rahmen dieser Maßnahmen gewonnen haben.
The lessons we have learned under these actions must be built on.
Europarl v8

Viele können da bereits auf Erfahrungen aufbauen, die sie mit anderen Gebäuden gemacht haben.
Many may already be building on experience from with other buildings.
ParaCrawl v7.1

Wie ich bereits zu Beginn gesagt habe: Dies wird ein sehr schwieriges Jahr, aber wir sollten auf den hier gesammelten Erfahrungen aufbauen.
As I said at the beginning, it is going to be a very difficult year, but we should build on the experiences we had here.
Europarl v8

Das bietet die Gewähr dafür, daß die Drogenpolitik auch zukünftig auf Wissen und sorgfältig ausgewerteten Erfahrungen aufbauen wird.
This ensures that for a long time to come, the policy on drugs will continue to build on past knowledge and experience.
Europarl v8

Ich möchte diesen Punkt mit besonderem Stolz betonen, da wir nun die neue Kommission, basierend auf den Erfahrungen der vorangegangenen, aufbauen.
I want to underline this point with special pride because we are now building this new Commission on the experience of the previous one.
Europarl v8

Wie die Berichterstatterin bin auch ich überzeugt, daß unsere europäische Drogenpolitik auf dem Erfolg lokaler Erfahrungen aufbauen und Strategien der Zusammenarbeit entwickeln sollte.
As underlined by the rapporteur, I am convinced that we must base our European drugs policy on the success of local experiments and that we must develop strategies of cooperation.
Europarl v8

Zweitens sollten wir auf den positiven Erfahrungen aufbauen, die bisher mit dem Abkommen von Cotonou gemacht wurden, und dafür sorgen, dass eine Menschenrechts- und Demokratieklausel in alle sektorspezifischen Abkommen bzw. Abkommen mit entwickelten Staaten aufgenommen wird, damit für alle Vertragsparteien gleiche Ausgangsbedingungen gelten.
Secondly, we should draw on the positive experiences that have emerged so far from the Cotonou Agreement, and ensure that clauses on upholding human rights and democratic principles are included in all sectoral agreements or all agreements with developed states, in order to achieve a level playing field for all parties to the Agreement.
Europarl v8

Ich hoffe, dass die Vereinten Nationen die Regionalorganisationen entsprechend der Empfehlung der Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel bei der Ausarbeitung solcher Rahmenbestimmungen unterstützen und auf ihren Erfahrungen aufbauen können.
I hope that the United Nations can support and build upon the experience of regional organizations in developing these frameworks, as recommended by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change.
MultiUN v1

Ich hoffe, dass die spanische EU-Ratspräsidentschaft auf diesen Erfahrungen aufbauen wird, um sich für die Einführung einer umfassenden europäischen Roma-Strategie einzusetzen.
I hope that the Spanish EU Presidency will build on this experience to champion the launch of a comprehensive European Roma strategy.
News-Commentary v14

Sie sollten auf den gewonnenen Erfahrungen aufbauen, die getroffenen Entscheidungen beachten und Lösungen verwenden, die im Rahmen dieser Projekte entwickelt wurden.
They should draw on the experience gained, respect the decisions made, and use solutions developed as part of those projects.
DGT v2019

Das Programm wird auf den mit den eTen-, eContent- und MODINIS-Programmen gesammelten Erfahrungen aufbauen und gleichzeitig Synergien zwischen diesen herstellen und ihre Wirkung vergrößern.
The programme will build on the lessons learned from the eTen, eContent and MODINIS programmes whilst improving synergies between them and improving their impact.
TildeMODEL v2018

Das Projekt „Pluto“ wurde eingeführt, um die Generaldirektion Informationsgesellschaft der Kommission bei ihren Bemühungen um eine bessere Finanzprüfung und –kontrolle zu unterstützen, indem leistungsfähige Analysewerkzeuge und Informationen zu Betrugsindikatoren bereitgestellt werden, die auf den operativen Erfahrungen des OLAF aufbauen.
The Pluto project was set up to help the Commission’s Directorate-General for the Information Society to improve its audit capabilities and control functions through the provision of powerful analytical tools and information on fraud indicators based on OLAF’s operational experience.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss möchte als europäisches Forum des Dialogs über Reformpartnerschaften dienen und dabei auf einzelstaatlichen und europäischen Erfahrungen aufbauen.
The Committee intends to serve as a European-level forum for dialogue on "partnerships for reform" drawing on national and European experience.
TildeMODEL v2018

Der generelle Ansatz für die Beschaffung von Weltrauminfrastruktur sollte auf den Erfahrungen aufbauen, die mit der gegenwärtigen Aufbauphase der GMES-Weltraumkomponente und mit dem gut eingespielten Kooperationsmodell von ESA und EUMETSAT bei Wettersatelliten gemacht werden.
The overall approach for procuring space infrastructure should be identified building on the lessons learnt of the current build up phase of the GMES Space Component and the well-established ESA/EUMETSAT cooperation model for meteorological satellites.
TildeMODEL v2018

Dabei könnte man beispielsweise auf den Erfahrungen einiger Mitgliedstaaten aufbauen, die dem Arbeitnehmer nach Ablauf seines Beschäftigungs­vertrags Rentenversicherungsbeiträge zurückerstatten oder die Ersparnisse des Arbeitnehmers um einen gewissen Betrag ergänzen.
This could for instance build on the experience of some Member Starts in reimbursing pension contributions at the end of the worker’s contract or include the payment by the country of residence of a top up on the worker’s savings.
TildeMODEL v2018

Die GFS wird auf den Erfahrungen aufbauen, die sie im Zusammenhang mit der EU-Initiative zur Zuverlässigkeit, außergerichtlichen Streitbeilegungssystemen und dem Observatorium für elektronische Zahlungssysteme gesammelt hat.
The JRC will build on experience gained in supporting the EU's dependability initiative, out-of-court dispute settlement systems as well as the observatory on electronic payment systems.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird auf den Erfahrungen aufbauen, die im Rahmen der Initiative CIVITAS sowie auf ihrer thematischen Strategie zum Nahverkehr21 gewonnen wurden, und sie wird weiterhin Forschungsarbeiten zur städtischen Mobilität fördern.
The Commission will build on the experience gained in the CIVITAS Initiative, and on its thematic strategy on urban transport21, and continue to promote research on urban mobility.
TildeMODEL v2018

Die Maßnahmen könnten auf den Erfahrungen aufbauen, die in der EU und den Mitgliedstaaten beim Management bestimmter Einschleppungspfade gewonnen wurden, und auch die Maßnahmen beinhalten, die im Rahmen des im Jahr 2004 geschlossenen Internationalen Übereinkommens zur Kontrolle und Behandlung von Ballastwasser und Sedimenten von Schiffen festgelegt wurden.
Action could build on the experience gained in the EU and its Member States in managing certain pathways, including measures established through the International Convention for the Control and Management of Ships Ballast Water and Sediments adopted in 2004.
TildeMODEL v2018