Übersetzung für "Erfahrungen aufbauen" in Englisch
Die
Maßnahmen
müssen
auf
den
bisherigen
Erfahrungen
aufbauen.
Lessons
must
be
drawn
from
past
experience.
TildeMODEL v2018
Es
soll
auf
den
Erfahrungen
vorheriger
Systeme
aufbauen.
The
system
must
build
on
the
experience
gained
from
past
schemes.
TildeMODEL v2018
Selbstverständlich
wird
ein
neuer
Konsens
auf
den
Erfahrungen
der
Vergangenheit
aufbauen.
A
new
consensus
will
naturally
build
on
past
experience.
TildeMODEL v2018
In
Dänemark
und
Schweden
kann
man
auf
langjährigen
Erfahrungen
aufbauen.
As
an
alternative,
the
selection
for
different
service
levels
can
be
based
on
early
identification
of
the
problems
that
jobseekers
have
to
cope
with.
EUbookshop v2
Bremen
kann
hierbei
auf
bereits
gemachte
Erfahrungen
aufbauen.
Forthat
reason,
development
work
should
be
based
on
the
range
of
activities
of
the
Bremen
technology
advice
system
(TBS),
which
is
concerned
with:
EUbookshop v2
Auf
wertvollen
Erfahrungen
aufbauen
und
zugleich
Dinge
neu
denken.
Building
on
valuable
experience
and
rethinking
matters
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Aix
Scientifics®
kann
auf
eigene
veterinär-chirurgische
Erfahrungen
aufbauen.
Aix
Scientifics®
has
own
veterinarian-surgical
experiences.
ParaCrawl v7.1
Das
durch
diesen
Beschluss
geschaffene
Programm
sollte
auf
den
mit
diesen
Programmen
gesammelten
Erfahrungen
aufbauen.
The
programme
established
in
this
Decision
should
be
based
on
the
experience
acquired
during
the
course
of
those
programmes.
DGT v2019
Das
Programm
ISA
sollte
auf
den
im
Rahmen
der
Programme
IDA
und
IDABC
gewonnenen
Erfahrungen
aufbauen.
The
ISA
programme
should
be
based
on
the
experience
gained
from
the
IDA
and
IDABC
programmes.
DGT v2019
Die
Erfahrungen
bis
jetzt
sind
sehr
gut,
und
wir
sollten
auf
diesen
guten
Erfahrungen
aufbauen.
The
system
has
proved
useful
so
far,
and
we
should
build
on
the
valuable
experience
that
has
been
amassed.
Europarl v8
Wir
müssen
auf
den
Erfahrungen
aufbauen,
die
wir
im
Rahmen
dieser
Maßnahmen
gewonnen
haben.
The
lessons
we
have
learned
under
these
actions
must
be
built
on.
Europarl v8
Viele
können
da
bereits
auf
Erfahrungen
aufbauen,
die
sie
mit
anderen
Gebäuden
gemacht
haben.
Many
may
already
be
building
on
experience
from
with
other
buildings.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
bereits
zu
Beginn
gesagt
habe:
Dies
wird
ein
sehr
schwieriges
Jahr,
aber
wir
sollten
auf
den
hier
gesammelten
Erfahrungen
aufbauen.
As
I
said
at
the
beginning,
it
is
going
to
be
a
very
difficult
year,
but
we
should
build
on
the
experiences
we
had
here.
Europarl v8
Das
bietet
die
Gewähr
dafür,
daß
die
Drogenpolitik
auch
zukünftig
auf
Wissen
und
sorgfältig
ausgewerteten
Erfahrungen
aufbauen
wird.
This
ensures
that
for
a
long
time
to
come,
the
policy
on
drugs
will
continue
to
build
on
past
knowledge
and
experience.
Europarl v8
Ich
möchte
diesen
Punkt
mit
besonderem
Stolz
betonen,
da
wir
nun
die
neue
Kommission,
basierend
auf
den
Erfahrungen
der
vorangegangenen,
aufbauen.
I
want
to
underline
this
point
with
special
pride
because
we
are
now
building
this
new
Commission
on
the
experience
of
the
previous
one.
Europarl v8
Wie
die
Berichterstatterin
bin
auch
ich
überzeugt,
daß
unsere
europäische
Drogenpolitik
auf
dem
Erfolg
lokaler
Erfahrungen
aufbauen
und
Strategien
der
Zusammenarbeit
entwickeln
sollte.
As
underlined
by
the
rapporteur,
I
am
convinced
that
we
must
base
our
European
drugs
policy
on
the
success
of
local
experiments
and
that
we
must
develop
strategies
of
cooperation.
Europarl v8
Zweitens
sollten
wir
auf
den
positiven
Erfahrungen
aufbauen,
die
bisher
mit
dem
Abkommen
von
Cotonou
gemacht
wurden,
und
dafür
sorgen,
dass
eine
Menschenrechts-
und
Demokratieklausel
in
alle
sektorspezifischen
Abkommen
bzw.
Abkommen
mit
entwickelten
Staaten
aufgenommen
wird,
damit
für
alle
Vertragsparteien
gleiche
Ausgangsbedingungen
gelten.
Secondly,
we
should
draw
on
the
positive
experiences
that
have
emerged
so
far
from
the
Cotonou
Agreement,
and
ensure
that
clauses
on
upholding
human
rights
and
democratic
principles
are
included
in
all
sectoral
agreements
or
all
agreements
with
developed
states,
in
order
to
achieve
a
level
playing
field
for
all
parties
to
the
Agreement.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
Vereinten
Nationen
die
Regionalorganisationen
entsprechend
der
Empfehlung
der
Hochrangigen
Gruppe
für
Bedrohungen,
Herausforderungen
und
Wandel
bei
der
Ausarbeitung
solcher
Rahmenbestimmungen
unterstützen
und
auf
ihren
Erfahrungen
aufbauen
können.
I
hope
that
the
United
Nations
can
support
and
build
upon
the
experience
of
regional
organizations
in
developing
these
frameworks,
as
recommended
by
the
High-level
Panel
on
Threats,
Challenges
and
Change.
MultiUN v1
Ich
hoffe,
dass
die
spanische
EU-Ratspräsidentschaft
auf
diesen
Erfahrungen
aufbauen
wird,
um
sich
für
die
Einführung
einer
umfassenden
europäischen
Roma-Strategie
einzusetzen.
I
hope
that
the
Spanish
EU
Presidency
will
build
on
this
experience
to
champion
the
launch
of
a
comprehensive
European
Roma
strategy.
News-Commentary v14
Sie
sollten
auf
den
gewonnenen
Erfahrungen
aufbauen,
die
getroffenen
Entscheidungen
beachten
und
Lösungen
verwenden,
die
im
Rahmen
dieser
Projekte
entwickelt
wurden.
They
should
draw
on
the
experience
gained,
respect
the
decisions
made,
and
use
solutions
developed
as
part
of
those
projects.
DGT v2019
Das
Programm
wird
auf
den
mit
den
eTen-,
eContent-
und
MODINIS-Programmen
gesammelten
Erfahrungen
aufbauen
und
gleichzeitig
Synergien
zwischen
diesen
herstellen
und
ihre
Wirkung
vergrößern.
The
programme
will
build
on
the
lessons
learned
from
the
eTen,
eContent
and
MODINIS
programmes
whilst
improving
synergies
between
them
and
improving
their
impact.
TildeMODEL v2018
Das
Projekt
„Pluto“
wurde
eingeführt,
um
die
Generaldirektion
Informationsgesellschaft
der
Kommission
bei
ihren
Bemühungen
um
eine
bessere
Finanzprüfung
und
–kontrolle
zu
unterstützen,
indem
leistungsfähige
Analysewerkzeuge
und
Informationen
zu
Betrugsindikatoren
bereitgestellt
werden,
die
auf
den
operativen
Erfahrungen
des
OLAF
aufbauen.
The
Pluto
project
was
set
up
to
help
the
Commission’s
Directorate-General
for
the
Information
Society
to
improve
its
audit
capabilities
and
control
functions
through
the
provision
of
powerful
analytical
tools
and
information
on
fraud
indicators
based
on
OLAF’s
operational
experience.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
möchte
als
europäisches
Forum
des
Dialogs
über
Reformpartnerschaften
dienen
und
dabei
auf
einzelstaatlichen
und
europäischen
Erfahrungen
aufbauen.
The
Committee
intends
to
serve
as
a
European-level
forum
for
dialogue
on
"partnerships
for
reform"
drawing
on
national
and
European
experience.
TildeMODEL v2018
Der
generelle
Ansatz
für
die
Beschaffung
von
Weltrauminfrastruktur
sollte
auf
den
Erfahrungen
aufbauen,
die
mit
der
gegenwärtigen
Aufbauphase
der
GMES-Weltraumkomponente
und
mit
dem
gut
eingespielten
Kooperationsmodell
von
ESA
und
EUMETSAT
bei
Wettersatelliten
gemacht
werden.
The
overall
approach
for
procuring
space
infrastructure
should
be
identified
building
on
the
lessons
learnt
of
the
current
build
up
phase
of
the
GMES
Space
Component
and
the
well-established
ESA/EUMETSAT
cooperation
model
for
meteorological
satellites.
TildeMODEL v2018
Dabei
könnte
man
beispielsweise
auf
den
Erfahrungen
einiger
Mitgliedstaaten
aufbauen,
die
dem
Arbeitnehmer
nach
Ablauf
seines
Beschäftigungsvertrags
Rentenversicherungsbeiträge
zurückerstatten
oder
die
Ersparnisse
des
Arbeitnehmers
um
einen
gewissen
Betrag
ergänzen.
This
could
for
instance
build
on
the
experience
of
some
Member
Starts
in
reimbursing
pension
contributions
at
the
end
of
the
worker’s
contract
or
include
the
payment
by
the
country
of
residence
of
a
top
up
on
the
worker’s
savings.
TildeMODEL v2018
Die
GFS
wird
auf
den
Erfahrungen
aufbauen,
die
sie
im
Zusammenhang
mit
der
EU-Initiative
zur
Zuverlässigkeit,
außergerichtlichen
Streitbeilegungssystemen
und
dem
Observatorium
für
elektronische
Zahlungssysteme
gesammelt
hat.
The
JRC
will
build
on
experience
gained
in
supporting
the
EU's
dependability
initiative,
out-of-court
dispute
settlement
systems
as
well
as
the
observatory
on
electronic
payment
systems.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
auf
den
Erfahrungen
aufbauen,
die
im
Rahmen
der
Initiative
CIVITAS
sowie
auf
ihrer
thematischen
Strategie
zum
Nahverkehr21
gewonnen
wurden,
und
sie
wird
weiterhin
Forschungsarbeiten
zur
städtischen
Mobilität
fördern.
The
Commission
will
build
on
the
experience
gained
in
the
CIVITAS
Initiative,
and
on
its
thematic
strategy
on
urban
transport21,
and
continue
to
promote
research
on
urban
mobility.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
könnten
auf
den
Erfahrungen
aufbauen,
die
in
der
EU
und
den
Mitgliedstaaten
beim
Management
bestimmter
Einschleppungspfade
gewonnen
wurden,
und
auch
die
Maßnahmen
beinhalten,
die
im
Rahmen
des
im
Jahr
2004
geschlossenen
Internationalen
Übereinkommens
zur
Kontrolle
und
Behandlung
von
Ballastwasser
und
Sedimenten
von
Schiffen
festgelegt
wurden.
Action
could
build
on
the
experience
gained
in
the
EU
and
its
Member
States
in
managing
certain
pathways,
including
measures
established
through
the
International
Convention
for
the
Control
and
Management
of
Ships
Ballast
Water
and
Sediments
adopted
in
2004.
TildeMODEL v2018