Translation of "Erbringung einer dienstleistung" in English

Auf einigen Märkten kann die Erbringung einer Dienstleistung auch Auswirkungen auf Dritte haben.
In certain markets, the provision of a service may have an impact on third parties as well as the purchaser of the service.
TildeMODEL v2018

Die Lieferung einer Ware oder die Erbringung einer Dienstleistung wird unerwartet abgebrochen.
The delivery of a good or the provision of a service is unexpectedly stopped.
DGT v2019

Regeln sind erforderlich und die Verpflichtung zur Erbringung einer öffentlichen Dienstleistung.
Set of rules is required and obligation to provide public service;
TildeMODEL v2018

Teads ist nur zur Erbringung einer Dienstleistung verpflichtet.
Teads shall be bound by an obligation of means only.
ParaCrawl v7.1

Die Ausgleichszahlung für die Erbringung einer öffentlichen Dienstleistung wurde nach dem gleichen Verfahren ermittelt.
Thus, the public service compensation was determined in accordance with the same procedure.
DGT v2019

Italien zufolge wurde SO.G.A.S. in der Tat mit der Erbringung einer öffentlichen Dienstleistung betraut.
Public service compensation was limited to the losses incurred by the airport manager in providing the SGEI, and therefore complied with the necessity and proportionality principles laid down by Article 5(1) of Decision 2005/842/EC.
DGT v2019

Eine andere Frage betrifft die Verwendung eines fehlerhaften Produkts bei der Erbringung einer Dienstleistung.
Another point relates to the use of a defective product in the supply of a service.
TildeMODEL v2018

Die IKT ermöglichen Energieeffizienzsteigerungen, indem sie die zur Erbringung einer bestimmten Dienstleistung benötigte Energiemenge verringern:
ICTs can enable energy efficiency improvements by reducing the amount of energy required to deliver a given service:
TildeMODEL v2018

Diese Einnahmen sollten als Erbringung einer nichtindustriellen Dienstleistung und nicht als das eigentliche Erzeugnis behandelt werden.
This income should be treated as the provision of a non-industrial service and not as the principal product.
EUbookshop v2

Arbeitsmittel, die von Dienstleistungserbringern zur Erbringung einer Dienstleistung für Verbraucher benutzt werden, insbesondere von Dienstleistungserbringern bediente Arbeitsmittel, in denen die Verbraucher sich fortbewegen oder reisen, fallen nicht unter die RaPS.
The equipment used by the service provider to supply a service is beyond the scope of the GPSD, in particular, equipment on which consumers ride or travel operated by a service provider.
DGT v2019

Adriatica steht einerseits auf den internationalen Strecken, auf denen die Gesellschaft mit der Erbringung einer Dienstleistung von öffentlichem Interesse beauftragt wurde (Ancona–Split und Brindisi–Korfu–Igoumenitsa–Patrasso), sowie andererseits auf einigen Kabotageverbindungen mit den Inseln des Tremiti-Archipels und auf zwei Güterverkehrsstrecken zwischen dem italienischen Festland und Sizilien mit anderen Seeverkehrsgesellschaften im Wettbewerb.
Adriatica faces competition from other shipping companies on the two international routes in respect of which it was charged with a general interest mission (Ancona/Split and Brindisi/Corfu/Igoumenitsa/Patras) and on a number of cabotage routes in the Tremiti archipelago and two freight routes between the peninsula and Sicily.
DGT v2019

Damit Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag anwendbar ist, muss das begünstigte Unternehmen vom Staat mit der Erbringung einer besonderen Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse betraut worden sein.
In order for Article 86(2) of the Treaty to apply, the undertaking beneficiary of the aid must have been specifically entrusted by the Member State with the operation of a particular service of general economic interest.
DGT v2019

Das genannte Urteil im Fall Altmark enthält vier kumulativ anwendbare Bedingungen, bei deren Erfüllung eine Maßnahme als Ausgleich für Belastungen bei der Erbringung einer Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse eingestuft werden kann und damit nicht als Wettbewerbsvorteil gilt.
The Court judgment in Altmark sets out four cumulative conditions which, if met, result in the classification of a measure as compensation for charges related to a service of general economic interest and not therefore as a competitive advantage.
DGT v2019

Die Verpflichtung von Portugal Telecom, dessen negative Gewinnspanne vom Staat ausgeglichen werden kann, zur Erbringung einer Universaldienstleistung schließt die Erbringung einer Dienstleistung des Vertriebs des Fernsehsignals von RTP ein [16].
Its universal service obligation, whose negative profit margin can be compensated for by the State, does not include the provision of a television signal distribution service to RTP [16].
DGT v2019

In Sektoren, in denen es an Unternehmen fehlt, die als Vergleichsmaßstab für das mit der Erbringung einer Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse betraute Unternehmen dienen könnten, können Unternehmen aus anderen Mitgliedstaaten oder gegebenenfalls auch aus anderen Wirtschaftszweigen zu Vergleichszwecken herangezogen werden.
In sectors where there is no undertaking comparable to the undertaking entrusted with the operation of the service of general economic interest, a comparison may be made with undertakings situated in other Member States, or if necessary, in other sectors, provided that the particular characteristics of each sector are taken into account.
DGT v2019

Solchen Dogmen stehen Frauen und Männer gegenüber, welche die Erbringung einer qualitativ hochwertigen Dienstleistung wünschen, sowie diejenigen, die in diesem Bereich arbeiten.
On the other side of the fence from dogmas of this kind there are men and women who want a quality service, and others who work in it.
Europarl v8

Soweit die Erbringung einer Dienstleistung von einer wirtschaftlichen Bedarfsprüfung abhängt, wird im Wesentlichen berücksichtigt, welches öffentliche Verkehrsangebot auf der betreffenden Strecke bereits besteht.
The service involved excludes operation of mines.
DGT v2019

Erhält ein Dienstleister eines Organismus für gemeinsame Anlagen Leistungen von Seiten Dritter (d. h. nicht des Organismus für gemeinsame Anlagen) aufgrund der Erbringung einer Dienstleistung für eben diesen Organismus für gemeinsame Anlagen, und können diese Leistungen nicht dem Organismus für gemeinsame Anlagen zugeordnet werden, so sind eine diesbezügliche Erklärung abzugeben und ggf. der Name der dritten Partei, und eine Beschreibung der Wesensart der Leistungen beizubringen.
If any service provider to the collective investment undertaking is in receipt of any benefits from third parties (other than the collective investment undertaking) by virtue of providing any services to the collective investment undertaking, and those benefits may not accrue to the collective investment undertaking, a statement of that fact, the name of that third party, if available, and a description of the nature of the benefits.
DGT v2019

Im Falle reglementierter Berufe, die die öffentliche Gesundheit oder Sicherheit berühren und die nicht unter die automatische Anerkennung gemäß Titel III Kapitel III fallen, kann die zuständige Behörde im Aufnahmemitgliedstaat bei der ersten Erbringung einer Dienstleistung die Berufsqualifikationen des Dienstleisters vor dieser ersten Erbringung nachprüfen.
For the first provision of services, in the case of regulated professions having public health or safety implications, which do not benefit from automatic recognition under Title III Chapter III, the competent authority of the host Member State may check the professional qualifications of the service provider prior to the first provision of services.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden des Aufnahmemitgliedstaats können von den zuständigen Behörden des Niederlassungsmitgliedstaats für jede Erbringung einer Dienstleistung alle Informationen über die Rechtmäßigkeit der Niederlassung und die gute Führung des Dienstleisters anfordern sowie Informationen darüber, dass keine berufsbezogenen disziplinarischen oder strafrechtlichen Sanktionen vorliegen.
The competent authorities of the host Member State may ask the competent authorities of the Member State of establishment, for each provision of services, to provide any information relevant to the legality of the service provider's establishment and his good conduct, as well as the absence of any disciplinary or criminal sanctions of a professional nature.
DGT v2019

Die vorliegende Entscheidung gilt daher nur für den vom Staat als Gegenleistung für die Erbringung einer Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse gewährten Ausgleich, soweit er eine staatliche Beihilfe darstellt.
This Decision should therefore only apply to public service compensation in so far as it constitutes State aid.
DGT v2019

Dazu gehören auch Produkte, die vom professionellen Einsatzbereich in den persönlichen Gebrauch übergehen, wie zum Beispiel Laserlichtzeiger, und Produkte, die zur Erbringung einer Dienstleistung eingesetzt werden.
This also means products which have migrated from the professional field to personal use: for instance, laser pointers; and, secondly, products which are used to provide a service.
Europarl v8

Im Dienstleistungssektor gilt jede den nationalen Rahmen überschreitende Tätigkeit als Erbringung einer Dienstleistung im Ausland, nicht innerhalb eines einheitlichen Wirtschaftsraums, der Europäischen Union.
In the services sector, any activity beyond the national market is still classed as the provision of services abroad, and not within a single entity, namely the European Union.
Europarl v8

Die acht Verbraucherschutzrichtlinien, um deren Überprüfung es geht, betreffen den vertragsrechtlichen Teil der Abläufe bei einem Verkauf oder bei der Erbringung einer Dienstleistung.
The eight consumer protection directives under review focus on the contractual stage of the processes of sales or services provision.
Europarl v8

Erstens die Konzessionen: Eine Konzession verleiht einem Unternehmen das Recht, Einrichtungen oder Dienstleistungen zu nutzen, die als Gegenleistung für den Bau von Infrastrukturen oder die Erbringung einer Dienstleistung errichtet oder erbracht wurden.
Firstly, concessions: a concession gives a company the right to use facilities that have been built or services that have been provided in return for building infrastructure or providing a service.
Europarl v8

Sie müssen im gemeinsamen Interesse liegen, also etwa soziale Notlagen oder ein Marktversagen aufgrund erheblicher Arbeitsplatzverluste, den Marktaustritt eines innovativen oder systemisch wichtigen Unternehmens oder das Risiko einer Unterbrechung der Erbringung einer wichtigen Dienstleistung vermeiden.
It must also be in the common interest to intervene, for example to avoid social hardship and market failure due to significant loss of employment, the exit of an innovative or a systemically important company, or the risk of disruption to an important service.
ELRC_3382 v1

Die Sicherheit von Arbeitsmitteln, die von Dienstleistungserbringern selbst zur Erbringung einer Dienstleistung für Verbraucher benutzt werden, fällt nicht unter diese Richtlinie, da sie im Zusammenhang mit der Sicherheit der erbrachten Dienstleistung zu sehen ist.
The safety of the equipment used by service providers themselves to supply a service to consumers does not come within the scope of this Directive since it has to be dealt with in conjunction with the safety of the service provided.
JRC-Acquis v3.0