Übersetzung für "Erbringung einer dienstleistung" in Englisch
Auf
einigen
Märkten
kann
die
Erbringung
einer
Dienstleistung
auch
Auswirkungen
auf
Dritte
haben.
In
certain
markets,
the
provision
of
a
service
may
have
an
impact
on
third
parties
as
well
as
the
purchaser
of
the
service.
TildeMODEL v2018
Die
Lieferung
einer
Ware
oder
die
Erbringung
einer
Dienstleistung
wird
unerwartet
abgebrochen.
The
delivery
of
a
good
or
the
provision
of
a
service
is
unexpectedly
stopped.
DGT v2019
Regeln
sind
erforderlich
und
die
Verpflichtung
zur
Erbringung
einer
öffentlichen
Dienstleistung.
Set
of
rules
is
required
and
obligation
to
provide
public
service;
TildeMODEL v2018
Teads
ist
nur
zur
Erbringung
einer
Dienstleistung
verpflichtet.
Teads
shall
be
bound
by
an
obligation
of
means
only.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausgleichszahlung
für
die
Erbringung
einer
öffentlichen
Dienstleistung
wurde
nach
dem
gleichen
Verfahren
ermittelt.
Thus,
the
public
service
compensation
was
determined
in
accordance
with
the
same
procedure.
DGT v2019
Italien
zufolge
wurde
SO.G.A.S.
in
der
Tat
mit
der
Erbringung
einer
öffentlichen
Dienstleistung
betraut.
Public
service
compensation
was
limited
to
the
losses
incurred
by
the
airport
manager
in
providing
the
SGEI,
and
therefore
complied
with
the
necessity
and
proportionality
principles
laid
down
by
Article
5(1)
of
Decision
2005/842/EC.
DGT v2019
Eine
andere
Frage
betrifft
die
Verwendung
eines
fehlerhaften
Produkts
bei
der
Erbringung
einer
Dienstleistung.
Another
point
relates
to
the
use
of
a
defective
product
in
the
supply
of
a
service.
TildeMODEL v2018
Die
IKT
ermöglichen
Energieeffizienzsteigerungen,
indem
sie
die
zur
Erbringung
einer
bestimmten
Dienstleistung
benötigte
Energiemenge
verringern:
ICTs
can
enable
energy
efficiency
improvements
by
reducing
the
amount
of
energy
required
to
deliver
a
given
service:
TildeMODEL v2018
Diese
Einnahmen
sollten
als
Erbringung
einer
nichtindustriellen
Dienstleistung
und
nicht
als
das
eigentliche
Erzeugnis
behandelt
werden.
This
income
should
be
treated
as
the
provision
of
a
non-industrial
service
and
not
as
the
principal
product.
EUbookshop v2
Arbeitsmittel,
die
von
Dienstleistungserbringern
zur
Erbringung
einer
Dienstleistung
für
Verbraucher
benutzt
werden,
insbesondere
von
Dienstleistungserbringern
bediente
Arbeitsmittel,
in
denen
die
Verbraucher
sich
fortbewegen
oder
reisen,
fallen
nicht
unter
die
RaPS.
The
equipment
used
by
the
service
provider
to
supply
a
service
is
beyond
the
scope
of
the
GPSD,
in
particular,
equipment
on
which
consumers
ride
or
travel
operated
by
a
service
provider.
DGT v2019
Adriatica
steht
einerseits
auf
den
internationalen
Strecken,
auf
denen
die
Gesellschaft
mit
der
Erbringung
einer
Dienstleistung
von
öffentlichem
Interesse
beauftragt
wurde
(Ancona–Split
und
Brindisi–Korfu–Igoumenitsa–Patrasso),
sowie
andererseits
auf
einigen
Kabotageverbindungen
mit
den
Inseln
des
Tremiti-Archipels
und
auf
zwei
Güterverkehrsstrecken
zwischen
dem
italienischen
Festland
und
Sizilien
mit
anderen
Seeverkehrsgesellschaften
im
Wettbewerb.
Adriatica
faces
competition
from
other
shipping
companies
on
the
two
international
routes
in
respect
of
which
it
was
charged
with
a
general
interest
mission
(Ancona/Split
and
Brindisi/Corfu/Igoumenitsa/Patras)
and
on
a
number
of
cabotage
routes
in
the
Tremiti
archipelago
and
two
freight
routes
between
the
peninsula
and
Sicily.
DGT v2019
Damit
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
anwendbar
ist,
muss
das
begünstigte
Unternehmen
vom
Staat
mit
der
Erbringung
einer
besonderen
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
worden
sein.
In
order
for
Article
86(2)
of
the
Treaty
to
apply,
the
undertaking
beneficiary
of
the
aid
must
have
been
specifically
entrusted
by
the
Member
State
with
the
operation
of
a
particular
service
of
general
economic
interest.
DGT v2019
Das
genannte
Urteil
im
Fall
Altmark
enthält
vier
kumulativ
anwendbare
Bedingungen,
bei
deren
Erfüllung
eine
Maßnahme
als
Ausgleich
für
Belastungen
bei
der
Erbringung
einer
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
eingestuft
werden
kann
und
damit
nicht
als
Wettbewerbsvorteil
gilt.
The
Court
judgment
in
Altmark
sets
out
four
cumulative
conditions
which,
if
met,
result
in
the
classification
of
a
measure
as
compensation
for
charges
related
to
a
service
of
general
economic
interest
and
not
therefore
as
a
competitive
advantage.
DGT v2019
Die
Verpflichtung
von
Portugal
Telecom,
dessen
negative
Gewinnspanne
vom
Staat
ausgeglichen
werden
kann,
zur
Erbringung
einer
Universaldienstleistung
schließt
die
Erbringung
einer
Dienstleistung
des
Vertriebs
des
Fernsehsignals
von
RTP
ein
[16].
Its
universal
service
obligation,
whose
negative
profit
margin
can
be
compensated
for
by
the
State,
does
not
include
the
provision
of
a
television
signal
distribution
service
to
RTP
[16].
DGT v2019
In
Sektoren,
in
denen
es
an
Unternehmen
fehlt,
die
als
Vergleichsmaßstab
für
das
mit
der
Erbringung
einer
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraute
Unternehmen
dienen
könnten,
können
Unternehmen
aus
anderen
Mitgliedstaaten
oder
gegebenenfalls
auch
aus
anderen
Wirtschaftszweigen
zu
Vergleichszwecken
herangezogen
werden.
In
sectors
where
there
is
no
undertaking
comparable
to
the
undertaking
entrusted
with
the
operation
of
the
service
of
general
economic
interest,
a
comparison
may
be
made
with
undertakings
situated
in
other
Member
States,
or
if
necessary,
in
other
sectors,
provided
that
the
particular
characteristics
of
each
sector
are
taken
into
account.
DGT v2019
Solchen
Dogmen
stehen
Frauen
und
Männer
gegenüber,
welche
die
Erbringung
einer
qualitativ
hochwertigen
Dienstleistung
wünschen,
sowie
diejenigen,
die
in
diesem
Bereich
arbeiten.
On
the
other
side
of
the
fence
from
dogmas
of
this
kind
there
are
men
and
women
who
want
a
quality
service,
and
others
who
work
in
it.
Europarl v8
Soweit
die
Erbringung
einer
Dienstleistung
von
einer
wirtschaftlichen
Bedarfsprüfung
abhängt,
wird
im
Wesentlichen
berücksichtigt,
welches
öffentliche
Verkehrsangebot
auf
der
betreffenden
Strecke
bereits
besteht.
The
service
involved
excludes
operation
of
mines.
DGT v2019
Erhält
ein
Dienstleister
eines
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen
Leistungen
von
Seiten
Dritter
(d.
h.
nicht
des
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen)
aufgrund
der
Erbringung
einer
Dienstleistung
für
eben
diesen
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen,
und
können
diese
Leistungen
nicht
dem
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen
zugeordnet
werden,
so
sind
eine
diesbezügliche
Erklärung
abzugeben
und
ggf.
der
Name
der
dritten
Partei,
und
eine
Beschreibung
der
Wesensart
der
Leistungen
beizubringen.
If
any
service
provider
to
the
collective
investment
undertaking
is
in
receipt
of
any
benefits
from
third
parties
(other
than
the
collective
investment
undertaking)
by
virtue
of
providing
any
services
to
the
collective
investment
undertaking,
and
those
benefits
may
not
accrue
to
the
collective
investment
undertaking,
a
statement
of
that
fact,
the
name
of
that
third
party,
if
available,
and
a
description
of
the
nature
of
the
benefits.
DGT v2019
Im
Falle
reglementierter
Berufe,
die
die
öffentliche
Gesundheit
oder
Sicherheit
berühren
und
die
nicht
unter
die
automatische
Anerkennung
gemäß
Titel
III
Kapitel
III
fallen,
kann
die
zuständige
Behörde
im
Aufnahmemitgliedstaat
bei
der
ersten
Erbringung
einer
Dienstleistung
die
Berufsqualifikationen
des
Dienstleisters
vor
dieser
ersten
Erbringung
nachprüfen.
For
the
first
provision
of
services,
in
the
case
of
regulated
professions
having
public
health
or
safety
implications,
which
do
not
benefit
from
automatic
recognition
under
Title
III
Chapter
III,
the
competent
authority
of
the
host
Member
State
may
check
the
professional
qualifications
of
the
service
provider
prior
to
the
first
provision
of
services.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
des
Aufnahmemitgliedstaats
können
von
den
zuständigen
Behörden
des
Niederlassungsmitgliedstaats
für
jede
Erbringung
einer
Dienstleistung
alle
Informationen
über
die
Rechtmäßigkeit
der
Niederlassung
und
die
gute
Führung
des
Dienstleisters
anfordern
sowie
Informationen
darüber,
dass
keine
berufsbezogenen
disziplinarischen
oder
strafrechtlichen
Sanktionen
vorliegen.
The
competent
authorities
of
the
host
Member
State
may
ask
the
competent
authorities
of
the
Member
State
of
establishment,
for
each
provision
of
services,
to
provide
any
information
relevant
to
the
legality
of
the
service
provider's
establishment
and
his
good
conduct,
as
well
as
the
absence
of
any
disciplinary
or
criminal
sanctions
of
a
professional
nature.
DGT v2019
Die
vorliegende
Entscheidung
gilt
daher
nur
für
den
vom
Staat
als
Gegenleistung
für
die
Erbringung
einer
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
gewährten
Ausgleich,
soweit
er
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt.
This
Decision
should
therefore
only
apply
to
public
service
compensation
in
so
far
as
it
constitutes
State
aid.
DGT v2019
Dazu
gehören
auch
Produkte,
die
vom
professionellen
Einsatzbereich
in
den
persönlichen
Gebrauch
übergehen,
wie
zum
Beispiel
Laserlichtzeiger,
und
Produkte,
die
zur
Erbringung
einer
Dienstleistung
eingesetzt
werden.
This
also
means
products
which
have
migrated
from
the
professional
field
to
personal
use:
for
instance,
laser
pointers;
and,
secondly,
products
which
are
used
to
provide
a
service.
Europarl v8
Im
Dienstleistungssektor
gilt
jede
den
nationalen
Rahmen
überschreitende
Tätigkeit
als
Erbringung
einer
Dienstleistung
im
Ausland,
nicht
innerhalb
eines
einheitlichen
Wirtschaftsraums,
der
Europäischen
Union.
In
the
services
sector,
any
activity
beyond
the
national
market
is
still
classed
as
the
provision
of
services
abroad,
and
not
within
a
single
entity,
namely
the
European
Union.
Europarl v8
Die
acht
Verbraucherschutzrichtlinien,
um
deren
Überprüfung
es
geht,
betreffen
den
vertragsrechtlichen
Teil
der
Abläufe
bei
einem
Verkauf
oder
bei
der
Erbringung
einer
Dienstleistung.
The
eight
consumer
protection
directives
under
review
focus
on
the
contractual
stage
of
the
processes
of
sales
or
services
provision.
Europarl v8
Erstens
die
Konzessionen:
Eine
Konzession
verleiht
einem
Unternehmen
das
Recht,
Einrichtungen
oder
Dienstleistungen
zu
nutzen,
die
als
Gegenleistung
für
den
Bau
von
Infrastrukturen
oder
die
Erbringung
einer
Dienstleistung
errichtet
oder
erbracht
wurden.
Firstly,
concessions:
a
concession
gives
a
company
the
right
to
use
facilities
that
have
been
built
or
services
that
have
been
provided
in
return
for
building
infrastructure
or
providing
a
service.
Europarl v8
Sie
müssen
im
gemeinsamen
Interesse
liegen,
also
etwa
soziale
Notlagen
oder
ein
Marktversagen
aufgrund
erheblicher
Arbeitsplatzverluste,
den
Marktaustritt
eines
innovativen
oder
systemisch
wichtigen
Unternehmens
oder
das
Risiko
einer
Unterbrechung
der
Erbringung
einer
wichtigen
Dienstleistung
vermeiden.
It
must
also
be
in
the
common
interest
to
intervene,
for
example
to
avoid
social
hardship
and
market
failure
due
to
significant
loss
of
employment,
the
exit
of
an
innovative
or
a
systemically
important
company,
or
the
risk
of
disruption
to
an
important
service.
ELRC_3382 v1
Die
Sicherheit
von
Arbeitsmitteln,
die
von
Dienstleistungserbringern
selbst
zur
Erbringung
einer
Dienstleistung
für
Verbraucher
benutzt
werden,
fällt
nicht
unter
diese
Richtlinie,
da
sie
im
Zusammenhang
mit
der
Sicherheit
der
erbrachten
Dienstleistung
zu
sehen
ist.
The
safety
of
the
equipment
used
by
service
providers
themselves
to
supply
a
service
to
consumers
does
not
come
within
the
scope
of
this
Directive
since
it
has
to
be
dealt
with
in
conjunction
with
the
safety
of
the
service
provided.
JRC-Acquis v3.0