Translation of "Erbrachten leistung" in English

Die Höhe dieser Gebühr muß in einem angemessenen Verhältnis zur erbrachten Leistung stehen.
The fee shall not be disproportionate to the service provided.
JRC-Acquis v3.0

Sie dürfen den tatsächlichen Wert der erbrachten Leistung nicht übersteigen.
They shall not exceed the real value of the service rendered.
TildeMODEL v2018

Der Kunde bleibt zur Annahme der erbrachten Leistung und zur Zahlung verpflichtet.
The client must accept and pay for the translation provided.
ParaCrawl v7.1

Als Agent, übernehmen wir keinerlei Veranwortung, der erbrachten Leistung des Anbieters.
As agent we accept no responsibility for the provision of the services provided by the Supplier.
ParaCrawl v7.1

Die Verwendung wird effizienter und die Qualität der erbrachten Leistung verbessert.
Usage is more efficient, and the quality of the service is improved.
ParaCrawl v7.1

Diese Entlohnung sollte in direktem Zusammenhang mit der erbrachten Leistung stehen.
We believe that compensation should be directly related to job performance.
ParaCrawl v7.1

Der Anspruch auf bezahlten Urlaub ist abhängig von der im Vorjahr erbrachten Leistung.
The claim to a paid holiday depends on the performance during the previous year.
ParaCrawl v7.1

Im Allgemeinen waren wir sehr zufrieden mit der erbrachten Leistung.
In general, we were very happy with the service provided.
ParaCrawl v7.1

Die Y-Achse beschreibt das Maß der erbrachten Leistung.
The y-axis shows the performance.
ParaCrawl v7.1

Eine moderne faire Vergütung orientiert sich auch an der erbrachten Leistung.
A modern fair remuneration is also based on the service provided.
ParaCrawl v7.1

Das Porto für Standard- Briefsendungen in Deutschland stehe in keinem vernünftigen Verhältnis zur tatsächlich erbrachten Leistung.
The association argued that postage for standard letters bore no reasonable relation to the service actually provided.
TildeMODEL v2018

Die Preise im Verhältnis zu der erbrachten Leistung sind die Wohnungen mit allem ausgestattet!
The prices proportionate to the service provided, the residences are equipped with everything!
ParaCrawl v7.1

Schleißheimer darf den Namen des Kunden und eine Kurzbeschreibung der erbrachten Leistung in eine Referenzliste aufnehmen.
Schleissheimer may include the name the customer and a brief description of the rendered performances in a reference list.
ParaCrawl v7.1

Eventuelle Reklamationen müssen innerhalb von 7 Tagen nach Datum der erbrachten Leistung vorgelegt werden.
Any complaint must be presented within and no later than 7 days from the date on which the service was supplied.
CCAligned v1

Ich wurde bei der Abwicklung des Hausverkaufes betreut und bin sehr zufrieden mit der erbrachten Leistung.
I was helped in the completion of the sale of my apartment and am very happy with the service provided.
CCAligned v1

Die cescu-ipit verdanken ihren Einfluss und ihre Funktion allein ihrer Persönlichkeit und ihrer erbrachten Leistung.
The cescu-ipit owe their influence and function to their own personality and the services they provid.
ParaCrawl v7.1

Der Wert der erbrachten Leistung ist durch das Gericht gemäß § 287 ZPO zu schätzen.
The value of the service delivered by the court pursuant to § Appreciated 287 ZPO.
ParaCrawl v7.1

Außer der Messung der gegenüber dem Kunden erbrachten Leistung müssen das führende EVU sowie die übrigen EVU und die Fahrwegbetreiber die Qualität der Bestandteile der Leistung messen, die insgesamt die gegenüber dem Kunden erbrachte Leistung ausmachen.
In addition to measuring the service delivered to the customer, LRUs, RUs and IMs must measure the quality of the service components that in total make up the product delivered to the customer.
DGT v2019

Die EU-Finanzminister stimmen darin überein, dass Forderungen nach effizienten weltweit geltenden Standards aufgestellt werden sollten, um zu gewährleisten, dass derartige Bonussysteme keine destabilisierenden Effekte haben und dass die gezahlten Prämien in angemessenem Verhältnis zur erbrachten Leistung stehen.
EU finance ministers are unanimous that we should lead demands for effective global standards to ensure that such bonus systems do not have destabilising effects and that the bonus payments are reasonable in relation to performance.
Europarl v8

Ich möchte Sie dennoch daran erinnern, dass die Idee von Herrn Schulz, der ungarische Ratsvorsitz werde nicht anhand des vorgelegten Programms, sondern an der erbrachten Leistung gemessen, ein wertvoller Gedanke ist.
Nevertheless, I wish to remind you that I believe that Mr Schulz's idea that the Hungarian Presidency will be gauged not on the basis of the programme presented, but the performance delivered, is a valuable one.
Europarl v8

Deshalb sehen unsere Vorschläge Änderungen vor, die sicherstellen, dass erstens die Laufbahn der Beamten vorrangig von ihren nachgewiesenen Fähigkeiten, ihrer erbrachten Leistung sowie ihrer Bereitschaft zur Übernahme von Verantwortung bestimmt wird und sie jährlich eine objektive Beurteilung erhalten.
Our proposals therefore make provision for changes to ensure, first, that officials' careers depend primarily on their demonstrated abilities, their proven performance and their willingness to accept responsibilities and that they should all have the benefit of objective annual appraisal.
Europarl v8

Für die genannten Tätigkeiten , die sie in ihrer Eigenschaft als Privatperson ohne Einbeziehung der EZB vorbehaltlich der in Artikel 11.1 der Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank festgelegten Bedingungen erbringen , dürfen die Mitglieder des Direktoriums Vergütung und Kostenerstattung annehmen , wenn diese Vergütung und Kosten im Verhältnis zur erbrachten Leistung stehen und innerhalb des üblichen Rahmens liegen .
They may accept remuneration and the reimbursement of expenses for such activities , undertaken in their personal capacity and not involving the ECB , subject to the conditions laid down in Article 11.1 of the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank and provided that this remuneration and these expenses are commensurate with the work performed and remain within customary limits .
ECB v1

In der Vergangenheit wäre man der wachsenden Kluft zwischen der von der herrschenden Elite des Landes erbrachten Leistung und den legitimen Zielen seiner Bevölkerung durch weitere Repressionen begegnet.
In the past, a growing gap between what the country’s governing elites delivered and the population’s legitimate aspirations would have been addressed by imposing further repression.
News-Commentary v14