Translation of "Er versicherte uns" in English

Er versicherte uns, dass die Reformen auch seine volle Unterstützung hätten.
He assured us that he also gave these reforms his full backing.
Europarl v8

Bald , sehr bald sehen wir uns wieder, versicherte er uns.
He soon returned and said that we might come in.
WikiMatrix v1

Und er versicherte uns mit jedem Atemzug, dass es stimmte!
And he assured us in every breath that it was!
ParaCrawl v7.1

Schließlich waren wahrscheinlich auch einige Kolleginnen und Kollegen von den Argumenten in dem Schreiben Seiner Exzellenz, des Botschafters der Türkei, überzeugt, der uns wieder einmal die Ehre gab, uns seinen für solche Fälle vorbereiteten Brief zu schicken, in dem er uns versicherte, dass es die türkische Regierung mit ihrem Handeln ernst meint, und unser Parlament ermahnte, es solle von der oberflächlichen Beurteilung bei solchen wichtigen Themen wie der repressiven Politik der Türkei Abstand nehmen.
Some members may have been won over by the arguments set out in the letter on the matter from His Excellency the Ambassador of Turkey, who again did us the honour of sending us what is now his customary letter in such cases, in which he stressed that the Turkish government was handling the matter with the utmost seriousness and that Parliament needed to leave superficialities to one side when dealing with matters as important as the prison system in Turkey.
Europarl v8

Er versicherte uns, er befürworte Transparenz und Offenheit in dieser Frage, und musste gleichzeitig einräumen, dass er, obwohl er während des Balkankriegs NATO-Generalsekretär war, erst Maßnahmen eingeleitet hat, als das Thema vor etwa einer Woche in die öffentliche Diskussion geriet.
At the same time as declaring he was in favour of transparency and openness in relation to this issue, he admitted that he only began to take action on it when it became a public issue about a week ago, despite his role as Secretary-General of NATO during the Balkans War.
Europarl v8

Er versicherte uns, dass er im ganzen Land ein Netz einer Allianz errichtet habe, das die Einsetzung einer Regierung einer breiten nationalen Eintracht ermöglichen würde.
He assured us that he had set up an Alliance network throughout the country that would guarantee the establishment of a broad-based government of national unity.
Europarl v8

Er sei, wie er uns versicherte, zuallererst Europäer, aber durch und durch Franzose, zuallererst Franzose, aber Europäer durch und durch.
He is, as he would have it, a European first, but a Frenchman through and through, a Frenchman first, but a European through and through.
Europarl v8

Er versicherte uns, daß die Kommission bestrebt sein wird, die Berücksichtigung der Arbeiten des Wirtschafts- und Sozialausschusses im Gesetzgebungsverfahren zu gewährleisten.
He assured us that the Commission would endeavour to ensure that account is taken of the work of the ESC in the legislative process.
EUbookshop v2

Und genau das wollte uns Francis Fukuyama weismachen, als er uns versicherte, dass das System der sogenannten "freien Marktwirtschaft" das einzig mögliche sei.
And that is what Francis Fukuyama wished to demonstrate when he assured us, without the slightest basis, that the so-called system of "free enterprise" is the only possible system—just when it is beginning to sink.
ParaCrawl v7.1

Er versicherte uns auch, dass der Anruf von 1 Uhr 30 nicht von der Estnischen Polizei gewesen sei und er würde jetzt gehen und den Hotelcomputer prüfen, um zu sehen, aus welchem Zimmer dieser Anruf gekommen sei.
He absolutely assured us that the phone call we had received at 1:30 am was not from the Estonian police, and he would go and check the hotel computer record to see which room the phone call was from.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf des Satsangs versicherte Er uns, dass Er kein Visum oder keinen Pass brauche, um nach Kanada zu kommen, da Er immer dort mit uns in Form des unmanifesten Guru Prinzips wäre.
During the course of the satsang, He assured us that He did not require a visa or a passport to come to Canada as He is always there with us in the form of the unmanifest Guru Principle.
ParaCrawl v7.1

Er versicherte uns, per E-Mail die Rechnung für das Avgas zu senden, damit wir diese über eine seiner Banken, nämlich die der Dresdner Bank bzw. Commerzbank bezahlen könnten.
He assured us he would send the bill for the avgas by e-mail, so that we could pay it via one of his banks, the Dresdner or Commerzbank.
ParaCrawl v7.1

Ich rief meinen Mann an, versicherte er uns, sagte, dass es nicht tödlich sei, sondern ansteckend.
I called my husband, he reassured us, said that it was not fatal, but infectious.
ParaCrawl v7.1

Immer wieder versicherte er uns, dass sein Tod eine Befreiung für ihn sei, der Weg in ein anderes, ein besseres Leben, dass unser Abschied kein endgültiger, sondern nur einer auf Zeit sei, er in dem anderen Leben auf uns warte und wir - trotz des verständlichen Schmerzes über die Trennung - uns mit ihm und für ihn freuen sollten.
He assured us time and again that his death would be a deliverance for him, the path to a different, a better life; that our farewell would not be a definite one but only for some time; that he would wait for us in the other life, and that we - despite the understandable pain about the parting - should be cheerful with and for him.
ParaCrawl v7.1

Er versicherte uns, dass deren Mutterpflanze direkt vom mythischen D-Klon (einem Elite-Klon) abstammt und auf endogame Weise verbessert wurde.
He told us that its mother in turn was a direct descendent of the legendary D Clone (elite clone), improved only endogamously.
ParaCrawl v7.1

Seine Antwort war sehr positiv, und obwol er selber die Bibel nicht wörtlich nimmt, versicherte er uns, daß Pfingstgemeinden nicht zu Sekten oder anderen Kulten gehören.
His feedback was very positive, though he himself did not believe the Bible literally; he assured Lars that a Pentecostal Church is not a sect or cult.
ParaCrawl v7.1

Er versichert uns sicher in der:
He assures us safely in the:
CCAligned v1

Er befiehlt uns zu beten und er versichert uns zuzuhören.
He commands us to pray, and He promises to listen when we do.
ParaCrawl v7.1

Er versichert uns das, indem er sagt:
He assures us, saying:
ParaCrawl v7.1

Er versichert ihr und uns, dass er seine eigene Marke mitführt.
He assures her and us that he has his own brand.
ParaCrawl v7.1

Er versichert uns, dass dies eine Masche sei.
He assures us that this is a scam.
ParaCrawl v7.1

Er hat uns versichert, dass man an einer Lösung arbeitet.
He assured us that they are working towards a resolution.
ParaCrawl v7.1

Er hat uns versichert, dass die Polizei alles tun würde, um Dahlia zu finden.
He assured us the police would do everything they could to help find Dahlia.
OpenSubtitles v2018

Wäre er bei uns versichert gewesen... wäre es fünf oder sechs Mal so viel.
If he had signed up for our life insurance plan, he'd get fiv e or six times as much.
OpenSubtitles v2018

Er versichert uns, dass es keine Tabuthemen geben wird und eröffnet das Forum für Fragen.
He assures us that there will be no issues which are taboo, and opens the forum for questions.
ParaCrawl v7.1

Er versichert uns mit seinem Wort: Niemand wird sie aus meiner Hand reißen.
He assured us with His word. He says: "No one will tear them from My hand."
ParaCrawl v7.1

Da gibt es nichts Mystisches oder Spirituelles dabei, versichert er uns [13].
There is nothing mystical or spiritual to it, he assures us[13].
ParaCrawl v7.1

Er versichert uns, dass alle noch nicht erfüllten Prophezeiung muss geschehen und so bleibt lebensfähig.
He assures us that all yet unfulfilled prophecy must come to pass and so remains viable.
ParaCrawl v7.1

Wir nehmen das Schreiben des iranischen Botschafters bei der EU vom 23. Oktober zur Kenntnis, in dem er uns versichert, dass es in den letzten Monaten keinen Fall von Steinigung gab und dass von zuständigen Behörden Richtlinien zur Beendigung dieses Vorgehens erlassen wurden, die eingehalten werden.
We note the letter of 23 October from the Iranian ambassador to the EU, assuring us that there have been no cases of stoning in recent months and that directives have been issued by the competent authorities for the cessation of this process and are being observed.
Europarl v8

Einerseits versichert er uns, die Mission im Kosovo bzw. Maßnahmen im Rahmen der Außenpolitik der Europäischen Union würden keinesfalls aus eigentlich für die GAP bestimmten Mitteln finanziert, und andererseits sagt er, die Kommission habe auf jeden Fall erklärt - vollkommen zu Recht übrigens -, sie werde die nicht ausgeschöpften Mittel verteilen.
First he assures us that no part of the CAP budget will be used for Kosovo or for exercising the European Union' s foreign policy and then he says that, in any case, the Commission has said - and rightly so - that any sums not taken up will be shared out.
Europarl v8

Wir hatten in Huntington Beach noch mit ihm Gesprochen und er hatte uns versichert, dass die Japaner ihn betreuen.
When we had talked to him at Huntington Beach he told us the Japanese will support him.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund dieser Kundenmeinung haben wir Ihre Kommentare an den Besitzer weitergeleitet, und er hat uns versichert, dass der Hund sich nicht mehr in der Wohnung befindet.
We conveyed the comments from this review to the apartment owner who informed us that there is no longer a dog in the apartment.
ParaCrawl v7.1