Translation of "Er versicherte uns" in English
Er
versicherte
uns,
dass
die
Reformen
auch
seine
volle
Unterstützung
hätten.
He
assured
us
that
he
also
gave
these
reforms
his
full
backing.
Europarl v8
Bald
,
sehr
bald
sehen
wir
uns
wieder,
versicherte
er
uns.
He
soon
returned
and
said
that
we
might
come
in.
WikiMatrix v1
Und
er
versicherte
uns
mit
jedem
Atemzug,
dass
es
stimmte!
And
he
assured
us
in
every
breath
that
it
was!
ParaCrawl v7.1
Schließlich
waren
wahrscheinlich
auch
einige
Kolleginnen
und
Kollegen
von
den
Argumenten
in
dem
Schreiben
Seiner
Exzellenz,
des
Botschafters
der
Türkei,
überzeugt,
der
uns
wieder
einmal
die
Ehre
gab,
uns
seinen
für
solche
Fälle
vorbereiteten
Brief
zu
schicken,
in
dem
er
uns
versicherte,
dass
es
die
türkische
Regierung
mit
ihrem
Handeln
ernst
meint,
und
unser
Parlament
ermahnte,
es
solle
von
der
oberflächlichen
Beurteilung
bei
solchen
wichtigen
Themen
wie
der
repressiven
Politik
der
Türkei
Abstand
nehmen.
Some
members
may
have
been
won
over
by
the
arguments
set
out
in
the
letter
on
the
matter
from
His
Excellency
the
Ambassador
of
Turkey,
who
again
did
us
the
honour
of
sending
us
what
is
now
his
customary
letter
in
such
cases,
in
which
he
stressed
that
the
Turkish
government
was
handling
the
matter
with
the
utmost
seriousness
and
that
Parliament
needed
to
leave
superficialities
to
one
side
when
dealing
with
matters
as
important
as
the
prison
system
in
Turkey.
Europarl v8
Er
versicherte
uns,
er
befürworte
Transparenz
und
Offenheit
in
dieser
Frage,
und
musste
gleichzeitig
einräumen,
dass
er,
obwohl
er
während
des
Balkankriegs
NATO-Generalsekretär
war,
erst
Maßnahmen
eingeleitet
hat,
als
das
Thema
vor
etwa
einer
Woche
in
die
öffentliche
Diskussion
geriet.
At
the
same
time
as
declaring
he
was
in
favour
of
transparency
and
openness
in
relation
to
this
issue,
he
admitted
that
he
only
began
to
take
action
on
it
when
it
became
a
public
issue
about
a
week
ago,
despite
his
role
as
Secretary-General
of
NATO
during
the
Balkans
War.
Europarl v8
Er
versicherte
uns,
dass
er
im
ganzen
Land
ein
Netz
einer
Allianz
errichtet
habe,
das
die
Einsetzung
einer
Regierung
einer
breiten
nationalen
Eintracht
ermöglichen
würde.
He
assured
us
that
he
had
set
up
an
Alliance
network
throughout
the
country
that
would
guarantee
the
establishment
of
a
broad-based
government
of
national
unity.
Europarl v8
Er
sei,
wie
er
uns
versicherte,
zuallererst
Europäer,
aber
durch
und
durch
Franzose,
zuallererst
Franzose,
aber
Europäer
durch
und
durch.
He
is,
as
he
would
have
it,
a
European
first,
but
a
Frenchman
through
and
through,
a
Frenchman
first,
but
a
European
through
and
through.
Europarl v8
Er
versicherte
uns,
daß
die
Kommission
bestrebt
sein
wird,
die
Berücksichtigung
der
Arbeiten
des
Wirtschafts-
und
Sozialausschusses
im
Gesetzgebungsverfahren
zu
gewährleisten.
He
assured
us
that
the
Commission
would
endeavour
to
ensure
that
account
is
taken
of
the
work
of
the
ESC
in
the
legislative
process.
EUbookshop v2
Und
genau
das
wollte
uns
Francis
Fukuyama
weismachen,
als
er
uns
versicherte,
dass
das
System
der
sogenannten
"freien
Marktwirtschaft"
das
einzig
mögliche
sei.
And
that
is
what
Francis
Fukuyama
wished
to
demonstrate
when
he
assured
us,
without
the
slightest
basis,
that
the
so-called
system
of
"free
enterprise"
is
the
only
possible
system—just
when
it
is
beginning
to
sink.
ParaCrawl v7.1
Er
versicherte
uns
auch,
dass
der
Anruf
von
1
Uhr
30
nicht
von
der
Estnischen
Polizei
gewesen
sei
und
er
würde
jetzt
gehen
und
den
Hotelcomputer
prüfen,
um
zu
sehen,
aus
welchem
Zimmer
dieser
Anruf
gekommen
sei.
He
absolutely
assured
us
that
the
phone
call
we
had
received
at
1:30
am
was
not
from
the
Estonian
police,
and
he
would
go
and
check
the
hotel
computer
record
to
see
which
room
the
phone
call
was
from.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
des
Satsangs
versicherte
Er
uns,
dass
Er
kein
Visum
oder
keinen
Pass
brauche,
um
nach
Kanada
zu
kommen,
da
Er
immer
dort
mit
uns
in
Form
des
unmanifesten
Guru
Prinzips
wäre.
During
the
course
of
the
satsang,
He
assured
us
that
He
did
not
require
a
visa
or
a
passport
to
come
to
Canada
as
He
is
always
there
with
us
in
the
form
of
the
unmanifest
Guru
Principle.
ParaCrawl v7.1
Er
versicherte
uns,
per
E-Mail
die
Rechnung
für
das
Avgas
zu
senden,
damit
wir
diese
über
eine
seiner
Banken,
nämlich
die
der
Dresdner
Bank
bzw.
Commerzbank
bezahlen
könnten.
He
assured
us
he
would
send
the
bill
for
the
avgas
by
e-mail,
so
that
we
could
pay
it
via
one
of
his
banks,
the
Dresdner
or
Commerzbank.
ParaCrawl v7.1
Ich
rief
meinen
Mann
an,
versicherte
er
uns,
sagte,
dass
es
nicht
tödlich
sei,
sondern
ansteckend.
I
called
my
husband,
he
reassured
us,
said
that
it
was
not
fatal,
but
infectious.
ParaCrawl v7.1
Immer
wieder
versicherte
er
uns,
dass
sein
Tod
eine
Befreiung
für
ihn
sei,
der
Weg
in
ein
anderes,
ein
besseres
Leben,
dass
unser
Abschied
kein
endgültiger,
sondern
nur
einer
auf
Zeit
sei,
er
in
dem
anderen
Leben
auf
uns
warte
und
wir
-
trotz
des
verständlichen
Schmerzes
über
die
Trennung
-
uns
mit
ihm
und
für
ihn
freuen
sollten.
He
assured
us
time
and
again
that
his
death
would
be
a
deliverance
for
him,
the
path
to
a
different,
a
better
life;
that
our
farewell
would
not
be
a
definite
one
but
only
for
some
time;
that
he
would
wait
for
us
in
the
other
life,
and
that
we
-
despite
the
understandable
pain
about
the
parting
-
should
be
cheerful
with
and
for
him.
ParaCrawl v7.1
Er
versicherte
uns,
dass
deren
Mutterpflanze
direkt
vom
mythischen
D-Klon
(einem
Elite-Klon)
abstammt
und
auf
endogame
Weise
verbessert
wurde.
He
told
us
that
its
mother
in
turn
was
a
direct
descendent
of
the
legendary
D
Clone
(elite
clone),
improved
only
endogamously.
ParaCrawl v7.1
Seine
Antwort
war
sehr
positiv,
und
obwol
er
selber
die
Bibel
nicht
wörtlich
nimmt,
versicherte
er
uns,
daß
Pfingstgemeinden
nicht
zu
Sekten
oder
anderen
Kulten
gehören.
His
feedback
was
very
positive,
though
he
himself
did
not
believe
the
Bible
literally;
he
assured
Lars
that
a
Pentecostal
Church
is
not
a
sect
or
cult.
ParaCrawl v7.1
Er
versichert
uns
sicher
in
der:
He
assures
us
safely
in
the:
CCAligned v1
Er
befiehlt
uns
zu
beten
und
er
versichert
uns
zuzuhören.
He
commands
us
to
pray,
and
He
promises
to
listen
when
we
do.
ParaCrawl v7.1
Er
versichert
uns
das,
indem
er
sagt:
He
assures
us,
saying:
ParaCrawl v7.1
Er
versichert
ihr
und
uns,
dass
er
seine
eigene
Marke
mitführt.
He
assures
her
and
us
that
he
has
his
own
brand.
ParaCrawl v7.1
Er
versichert
uns,
dass
dies
eine
Masche
sei.
He
assures
us
that
this
is
a
scam.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
uns
versichert,
dass
man
an
einer
Lösung
arbeitet.
He
assured
us
that
they
are
working
towards
a
resolution.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
uns
versichert,
dass
die
Polizei
alles
tun
würde,
um
Dahlia
zu
finden.
He
assured
us
the
police
would
do
everything
they
could
to
help
find
Dahlia.
OpenSubtitles v2018
Wäre
er
bei
uns
versichert
gewesen...
wäre
es
fünf
oder
sechs
Mal
so
viel.
If
he
had
signed
up
for
our
life
insurance
plan,
he'd
get
fiv
e
or
six
times
as
much.
OpenSubtitles v2018
Er
versichert
uns,
dass
es
keine
Tabuthemen
geben
wird
und
eröffnet
das
Forum
für
Fragen.
He
assures
us
that
there
will
be
no
issues
which
are
taboo,
and
opens
the
forum
for
questions.
ParaCrawl v7.1
Er
versichert
uns
mit
seinem
Wort:
Niemand
wird
sie
aus
meiner
Hand
reißen.
He
assured
us
with
His
word.
He
says:
"No
one
will
tear
them
from
My
hand."
ParaCrawl v7.1
Da
gibt
es
nichts
Mystisches
oder
Spirituelles
dabei,
versichert
er
uns
[13].
There
is
nothing
mystical
or
spiritual
to
it,
he
assures
us[13].
ParaCrawl v7.1
Er
versichert
uns,
dass
alle
noch
nicht
erfüllten
Prophezeiung
muss
geschehen
und
so
bleibt
lebensfähig.
He
assures
us
that
all
yet
unfulfilled
prophecy
must
come
to
pass
and
so
remains
viable.
ParaCrawl v7.1
Wir
nehmen
das
Schreiben
des
iranischen
Botschafters
bei
der
EU
vom
23.
Oktober
zur
Kenntnis,
in
dem
er
uns
versichert,
dass
es
in
den
letzten
Monaten
keinen
Fall
von
Steinigung
gab
und
dass
von
zuständigen
Behörden
Richtlinien
zur
Beendigung
dieses
Vorgehens
erlassen
wurden,
die
eingehalten
werden.
We
note
the
letter
of
23
October
from
the
Iranian
ambassador
to
the
EU,
assuring
us
that
there
have
been
no
cases
of
stoning
in
recent
months
and
that
directives
have
been
issued
by
the
competent
authorities
for
the
cessation
of
this
process
and
are
being
observed.
Europarl v8
Einerseits
versichert
er
uns,
die
Mission
im
Kosovo
bzw.
Maßnahmen
im
Rahmen
der
Außenpolitik
der
Europäischen
Union
würden
keinesfalls
aus
eigentlich
für
die
GAP
bestimmten
Mitteln
finanziert,
und
andererseits
sagt
er,
die
Kommission
habe
auf
jeden
Fall
erklärt
-
vollkommen
zu
Recht
übrigens
-,
sie
werde
die
nicht
ausgeschöpften
Mittel
verteilen.
First
he
assures
us
that
no
part
of
the
CAP
budget
will
be
used
for
Kosovo
or
for
exercising
the
European
Union'
s
foreign
policy
and
then
he
says
that,
in
any
case,
the
Commission
has
said
-
and
rightly
so
-
that
any
sums
not
taken
up
will
be
shared
out.
Europarl v8
Wir
hatten
in
Huntington
Beach
noch
mit
ihm
Gesprochen
und
er
hatte
uns
versichert,
dass
die
Japaner
ihn
betreuen.
When
we
had
talked
to
him
at
Huntington
Beach
he
told
us
the
Japanese
will
support
him.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
dieser
Kundenmeinung
haben
wir
Ihre
Kommentare
an
den
Besitzer
weitergeleitet,
und
er
hat
uns
versichert,
dass
der
Hund
sich
nicht
mehr
in
der
Wohnung
befindet.
We
conveyed
the
comments
from
this
review
to
the
apartment
owner
who
informed
us
that
there
is
no
longer
a
dog
in
the
apartment.
ParaCrawl v7.1