Translation of "Entzogen werden" in English
Sie
sollte
ihnen
nicht
entzogen
werden,
und
sie
sollte
nicht
geteilt
werden.
It
should
not
be
diverted
and
it
should
not
be
shared.
Europarl v8
Sie
möchten
sicher
sein,
dass
ihnen
diese
Rechte
nie
wieder
entzogen
werden.
They
want
to
make
sure
that
those
rights
are
never
taken
away
again.
Europarl v8
Werden
die
Menschenrechte
nicht
gewahrt,
sollte
die
Finanzhilfe
entzogen
werden.
If
there
is
no
respect
for
human
rights,
financial
assistance
should
be
withdrawn.
Europarl v8
Dem
Terrorismus
muss
unbedingt
der
Nährboden
entzogen
werden.
Conditions
conducive
to
the
spread
of
terrorism
need
to
be
tackled.
Europarl v8
Ich
dachte,
meine
Bescheinigung
als
Mensch
würde
mit
entzogen
werden.
I
thought
my
certificate
of
humanity
would
be
burnt.
TED2020 v1
Bei
Verstößen
gegen
die
Bestimmungen
kann
dem
Tierarzt
die
Ermächtigung
wieder
entzogen
werden.
Reservations
for
the
kennels
may
be
made
at
time
of
booking,
and
are
based
on
availability.
Wikipedia v1.0
Es
muss
daher
mehr
Wärmeenergie
entzogen
werden,
als
der
Brand
erzeugt.
Accordingly,
more
energy
must
be
removed
than
the
fire
generates.
Wikipedia v1.0
Vor
der
Impfung
sollte
den
Tieren
für
2
Stunden
das
Trinkwasser
entzogen
werden.
Birds
should
be
deprived
of
water
for
two
hours
prior
to
vaccination.
EMEA v3
Die
Ermächtigung
kann
von
der
Kommission
jederzeit
entzogen
werden.
Authorisation
may
be
withdrawn
by
the
Commission
at
any
time.
JRC-Acquis v3.0
Um
das
zu
erreichen,
müssen
der
Atmosphäre
mehr
Treibhausgase
entzogen
werden.
To
achieve
that,
the
world
will
also
need
to
take
more
greenhouse
gases
out
of
the
atmosphere.
News-Commentary v14
Dem
Terrorismus
muss
allerdings
auch
seine
Motivation
entzogen
werden.
But
terrorism
also
needs
to
be
stripped
of
its
motivation.
News-Commentary v14
Der
kurzfristige
Aufenthaltstitel
kann
jederzeit
aus
folgenden
Gründen
entzogen
werden:
The
short-term
residence
permit
may
be
withdrawn
at
any
time:
TildeMODEL v2018
Die
Bankenlizenz
sollte
ihm
so
schnell
wie
möglich
entzogen
werden.
The
banking
licence
should
be
withdrawn
as
soon
as
possible.
DGT v2019
Die
Gruppenfreistellung
konnte
in
vier
konkreten
Fällen
entzogen
werden,
und
zwar
aufgrund:
The
benefit
of
exemption
could
be
revoked
in
four
specific
cases:
TildeMODEL v2018
Den
Verbrauchern
sollte
der
mit
dieser
Richtlinie
gewährte
Schutz
nicht
entzogen
werden
können.
The
consumer
should
not
be
deprived
of
the
protection
granted
by
this
Directive.
DGT v2019
Ergeben
sich
bei
dieser
Prüfung
Mängel,
kann
die
Typgenehmigung
entzogen
werden.
If
this
inspection
reveals
defects
in
the
equipment,
type-approval
may
be
withdrawn.
DGT v2019
Wann
können
Genehmigungen
durch
die
zuständige
Behörde
entzogen
werden?
When
can
permits
be
withdrawn
by
the
competent
authority?
DGT v2019
Die
Bankenlizenz
sollte
ihm
so
schnell
wie
möglich
entzogen
werden
[96].
The
banking
licence
should
be
withdrawn
as
soon
as
possible
[96].
DGT v2019
Die
Bankenlizenz
sollte
ihm
so
schnell
wie
möglich
entzogen
werden
[172].
The
banking
licence
should
be
withdrawn
as
soon
as
possible
[172].
DGT v2019
Diese
Befugnis
kann
ihr
jederzeit
vom
Rat
und
vom
Parlament
entzogen
werden.
This
power
may
be
revoked
at
any
time
by
the
Council
and
the
Parliament.
TildeMODEL v2018
In
diesen
Fällen
könnten
die
Rechte
auf
Arbeitnehmermitbestimmung
entzogen
oder
gemindert
werden.
In
these
situations
employee
participation
rights
could
be
lost
or
reduced.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Zulassungskriterien
nicht
mehr
erfüllt
sind,
muß
die
Zulassung
entzogen
werden.
In
case
the
accreditation
criteria
are
no
longer
fulfilled,
accreditation
has
to
be
withdrawn.
TildeMODEL v2018
Sie
kann
nur
im
Fall
des
Missbrauchs
entzogen
werden.
It
can
only
be
withdrawn
in
case
of
abuse.
TildeMODEL v2018
Wäre
es
denkbar,
dass
sie
der
Gerichtsbarkeit
der
Zielländer
entzogen
werden?
Could
they
be
kept
as
such
outside
the
scope
of
the
jurisdiction
of
the
destination
countries?
TildeMODEL v2018