Translation of "Entsprechende bedingungen" in English

Entsprechende Bedingungen werden von der Verwaltung des Flaggenstaates im Fahrterlaubnisschein angegeben.
Any such conditions shall be shown by the Administration of the flag State on the Permit to Operate.
JRC-Acquis v3.0

Entsprechende Bedingungen werden von der Verwaltung des Flaggenstaates im Fahrterlaubnisschein angegeben.“;
All new and existing passenger ships fulfilling the requirements of this Directive shall be provided with a Passenger Ship Safety Certificate in compliance with this Directive.
DGT v2019

Außerdem wurden darin entsprechende Bedingungen für diese Verwendung festgelegt.
It also lays down the conditions under which they may be used.
TildeMODEL v2018

Damit werden realistische, den natürlichen Bedingungen entsprechende, Meßergebnisse erzielt.
Thus, realistic, measurement results are achieved which correspond to the natural conditions.
EuroPat v2

Erst wieder zu Beginn des Oberen Muschelkalks waren entsprechende Bedingungen gegeben.
Just with the beginning of the Upper Muschelkalk conditions changed.
ParaCrawl v7.1

Der Fachmann weiß entsprechende Bedingungen zu wählen.
The person skilled in the art knows how to choose appropriate conditions.
EuroPat v2

Entsprechende Maßnahmen und Bedingungen hierfür sind dem Fachmann bekannt.
Corresponding measures and conditions for this are known to the skilled person.
EuroPat v2

Wir garantieren entsprechende Bedingungen und ein professionelles Training und Coaching!
We guarantee good conditions and a professional training as well.
CCAligned v1

Auf der ARTVA-Piste am Gipfel des Col Margherita werden entsprechende Bedingungen simuliert.
Avalanche conditions are simulated on the ARTVA slope at the summit of Col Margherita.
ParaCrawl v7.1

Deshalb bemühen wir uns, entsprechende Bedingungen und angemessene Pflege zu bieten.
Therefore we make an effort to offer appropriate conditions and quality nursing care.
ParaCrawl v7.1

Es ist uns wichtig, entsprechende Bedingungen für gesundes Leben und Wohlbefinden mitzugestalten.
It is important to us to help to create suitable conditions for a healthy life and wellbeing.
ParaCrawl v7.1

Die Kunstwerke und Zeitdokumente der einzelnen Gattungen benötigen entsprechende Bedingungen und angemessene Behandlung.
The individual works of the different departments require very distinctive conditions and appropriate care.
ParaCrawl v7.1

Deswegen müssen entsprechende Bedingungen eingeführt werden, die eine bessere Einhaltung der vereinbarten Fangmöglichkeiten gewährleisten.
It is therefore appropriate to introduce associated conditions that will result in improved implementation of the agreed fishing possibilities.
DGT v2019

Aus diesem Grund war es erforderlich, entsprechende Bedingungen hinsichtlich der Notwendigkeit der Beihilfen in die Entscheidungen aufzunehmen, was denn auch ausdrücklich geschah.
That is why appropriate conditions concerning the necessity had to be and were in fact inserted expressly into the decisions.
DGT v2019

Das Parlament hat im Zuge der Vorbereitung dieser Verhandlung mit den USA, Kanada und Australien entsprechende Bedingungen festgelegt.
In the course of preparing this negotiation with the USA, Canada and Australia, Parliament has laid down conditions.
Europarl v8

Eine NRB, die feststellt, dass auf dem Markt für die Bereitstellung des Mindestangebots an Mietleitungen kein wirksamer Wettbewerb herrscht, ermittelt gemäß Artikel 18 Absatz 1 der Universaldienstrichtlinie die Unternehmen, die über beträchtliche Marktmacht verfügen, und erlegt ihnen Verpflichtungen zur Bereitstellung des Mindestangebots an Mietleitungen und entsprechende Bedingungen auf.
In accordance with Article 18(1) of the Universal Service Directive, where an NRA determines that the market for the minimum set of leased lines is not effectively competitive, it shall identify undertakings with significant market power and impose obligations regarding the provision of the minimum set and the conditions for such provision.
DGT v2019

Eine nationale Regulierungsbehörde, die feststellt, dass auf dem Markt für die Bereitstellung des Mindestangebots an Mietleitungen kein wirksamer Wettbewerb herrscht, ermittelt gemäß Artikel 18 Absatz 1 der Universaldienst-Richtlinie die Unternehmen, die über beträchtliche Marktmacht verfügen, und erlegt ihnen Verpflichtungen zur Bereitstellung des Mindestangebots und entsprechende Bedingungen auf.
In accordance with Article 18(1) of the Universal Service Directive, where an NRA determines that the market for the minimum set of leased lines is not effectively competitive, it shall identify undertakings with significant market power and impose obligations regarding the provision of the minimum set and the conditions for such provision.
DGT v2019

Sieht er das denn wirklich so unglaublich positiv und ist das nicht auch Bestandteil einer europäischen Verantwortung, hier entsprechende Bedingungen zu stellen?
Does he really view this in such an incredibly positive light and is it not also part of Europe's responsibility to impose appropriate conditions in this regard?
Europarl v8