Translation of "Entsprechende bedingungen" in English
Entsprechende
Bedingungen
werden
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
im
Fahrterlaubnisschein
angegeben.
Any
such
conditions
shall
be
shown
by
the
Administration
of
the
flag
State
on
the
Permit
to
Operate.
JRC-Acquis v3.0
Entsprechende
Bedingungen
werden
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
im
Fahrterlaubnisschein
angegeben.“;
All
new
and
existing
passenger
ships
fulfilling
the
requirements
of
this
Directive
shall
be
provided
with
a
Passenger
Ship
Safety
Certificate
in
compliance
with
this
Directive.
DGT v2019
Außerdem
wurden
darin
entsprechende
Bedingungen
für
diese
Verwendung
festgelegt.
It
also
lays
down
the
conditions
under
which
they
may
be
used.
TildeMODEL v2018
Damit
werden
realistische,
den
natürlichen
Bedingungen
entsprechende,
Meßergebnisse
erzielt.
Thus,
realistic,
measurement
results
are
achieved
which
correspond
to
the
natural
conditions.
EuroPat v2
Erst
wieder
zu
Beginn
des
Oberen
Muschelkalks
waren
entsprechende
Bedingungen
gegeben.
Just
with
the
beginning
of
the
Upper
Muschelkalk
conditions
changed.
ParaCrawl v7.1
Der
Fachmann
weiß
entsprechende
Bedingungen
zu
wählen.
The
person
skilled
in
the
art
knows
how
to
choose
appropriate
conditions.
EuroPat v2
Entsprechende
Maßnahmen
und
Bedingungen
hierfür
sind
dem
Fachmann
bekannt.
Corresponding
measures
and
conditions
for
this
are
known
to
the
skilled
person.
EuroPat v2
Wir
garantieren
entsprechende
Bedingungen
und
ein
professionelles
Training
und
Coaching!
We
guarantee
good
conditions
and
a
professional
training
as
well.
CCAligned v1
Auf
der
ARTVA-Piste
am
Gipfel
des
Col
Margherita
werden
entsprechende
Bedingungen
simuliert.
Avalanche
conditions
are
simulated
on
the
ARTVA
slope
at
the
summit
of
Col
Margherita.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
bemühen
wir
uns,
entsprechende
Bedingungen
und
angemessene
Pflege
zu
bieten.
Therefore
we
make
an
effort
to
offer
appropriate
conditions
and
quality
nursing
care.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
uns
wichtig,
entsprechende
Bedingungen
für
gesundes
Leben
und
Wohlbefinden
mitzugestalten.
It
is
important
to
us
to
help
to
create
suitable
conditions
for
a
healthy
life
and
wellbeing.
ParaCrawl v7.1
Die
Kunstwerke
und
Zeitdokumente
der
einzelnen
Gattungen
benötigen
entsprechende
Bedingungen
und
angemessene
Behandlung.
The
individual
works
of
the
different
departments
require
very
distinctive
conditions
and
appropriate
care.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
müssen
entsprechende
Bedingungen
eingeführt
werden,
die
eine
bessere
Einhaltung
der
vereinbarten
Fangmöglichkeiten
gewährleisten.
It
is
therefore
appropriate
to
introduce
associated
conditions
that
will
result
in
improved
implementation
of
the
agreed
fishing
possibilities.
DGT v2019
Aus
diesem
Grund
war
es
erforderlich,
entsprechende
Bedingungen
hinsichtlich
der
Notwendigkeit
der
Beihilfen
in
die
Entscheidungen
aufzunehmen,
was
denn
auch
ausdrücklich
geschah.
That
is
why
appropriate
conditions
concerning
the
necessity
had
to
be
and
were
in
fact
inserted
expressly
into
the
decisions.
DGT v2019
Das
Parlament
hat
im
Zuge
der
Vorbereitung
dieser
Verhandlung
mit
den
USA,
Kanada
und
Australien
entsprechende
Bedingungen
festgelegt.
In
the
course
of
preparing
this
negotiation
with
the
USA,
Canada
and
Australia,
Parliament
has
laid
down
conditions.
Europarl v8
Eine
NRB,
die
feststellt,
dass
auf
dem
Markt
für
die
Bereitstellung
des
Mindestangebots
an
Mietleitungen
kein
wirksamer
Wettbewerb
herrscht,
ermittelt
gemäß
Artikel
18
Absatz
1
der
Universaldienstrichtlinie
die
Unternehmen,
die
über
beträchtliche
Marktmacht
verfügen,
und
erlegt
ihnen
Verpflichtungen
zur
Bereitstellung
des
Mindestangebots
an
Mietleitungen
und
entsprechende
Bedingungen
auf.
In
accordance
with
Article
18(1)
of
the
Universal
Service
Directive,
where
an
NRA
determines
that
the
market
for
the
minimum
set
of
leased
lines
is
not
effectively
competitive,
it
shall
identify
undertakings
with
significant
market
power
and
impose
obligations
regarding
the
provision
of
the
minimum
set
and
the
conditions
for
such
provision.
DGT v2019
Eine
nationale
Regulierungsbehörde,
die
feststellt,
dass
auf
dem
Markt
für
die
Bereitstellung
des
Mindestangebots
an
Mietleitungen
kein
wirksamer
Wettbewerb
herrscht,
ermittelt
gemäß
Artikel
18
Absatz
1
der
Universaldienst-Richtlinie
die
Unternehmen,
die
über
beträchtliche
Marktmacht
verfügen,
und
erlegt
ihnen
Verpflichtungen
zur
Bereitstellung
des
Mindestangebots
und
entsprechende
Bedingungen
auf.
In
accordance
with
Article
18(1)
of
the
Universal
Service
Directive,
where
an
NRA
determines
that
the
market
for
the
minimum
set
of
leased
lines
is
not
effectively
competitive,
it
shall
identify
undertakings
with
significant
market
power
and
impose
obligations
regarding
the
provision
of
the
minimum
set
and
the
conditions
for
such
provision.
DGT v2019
Sieht
er
das
denn
wirklich
so
unglaublich
positiv
und
ist
das
nicht
auch
Bestandteil
einer
europäischen
Verantwortung,
hier
entsprechende
Bedingungen
zu
stellen?
Does
he
really
view
this
in
such
an
incredibly
positive
light
and
is
it
not
also
part
of
Europe's
responsibility
to
impose
appropriate
conditions
in
this
regard?
Europarl v8