Translation of "Entsprechend vorgehen" in English
Hier
müssen
wir
sehr
strenge
Kriterien
ansetzen
und
entsprechend
vorgehen.
This
has
to
be
viewed
very
seriously,
and
action
must
be
taken
accordingly.
Europarl v8
Dann
können
wir
die
Kommissionsvorschläge
erörtern
und
prüfen
und
anschließend
entsprechend
vorgehen.
We
hope
to
look
at
and
assess
the
Commission's
proposals
and
we
will
then
act
accordingly.
Europarl v8
Die
aufrufende
Seite
muss
die
Fehlerinformationen
behandeln
und
entsprechend
vorgehen.
The
calling
page
must
handle
the
error
information
and
act
appropriately.
ParaCrawl v7.1
Mussten
Sie
Ihr
Vorgehen
entsprechend
Ihres
Publikums
anpassen?
Had
to
adapt
your
approach
depending
on
your
audience?
ParaCrawl v7.1
Die
Polymerisation
erfolgt
entsprechend
dem
Vorgehen
bei
der
Polymerisation
bekannter
Thiophen-Derivate.
The
polymerisation
is
carried
out
according
to
the
procedure
employed
in
the
polymerisation
of
known
thiophene
derivatives.
EuroPat v2
Die
Einstellung
erfolgt
entsprechend
dem
Vorgehen
für
die
Maximalleistung.
Carry
out
the
setting
in
accordance
with
the
procedure
for
the
maximum
output.
ParaCrawl v7.1
Das
schrittweise
Vorgehen
entsprechend
dem
Algorithmus
ist
richtig.
The
step-by-step
procedure
according
to
the
algorithm
is
right.
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
als
Herausforderung
interpretiert,
das
methodische
Vorgehen
entsprechend
der
heutigen
Situation
auszugestalten.
From
this
emerges
the
challenge
to
also
adapt
the
methodological
approach
to
the
situation
today.
Wikipedia v1.0
Sollte
ein
horizontales
Vorgehen
entsprechend
dem
ursprünglichen
Vorschlag
gewählt
werden
oder
eine
Reihe
sektorbezogener
Legislativvorschläge?
A
horizontal
approach
along
the
lines
of
the
original
proposal
or
a
series
of
sectoral
legislative
proposals?
TildeMODEL v2018
Sollte
ein
horizontales
Vorgehen
entsprechend
dem
ursprünglichen
Vorschlag
gewählt
werden
oder
eine
Reihe
sektorbezogener
Legislativvorschläge?
A
horizontal
approach
along
the
lines
of
the
original
proposal
or
a
series
of
sectoral
legislative
proposals?
TildeMODEL v2018
Die
klebstoffabweisenden
Abdeckmaterialien
auf
den
Streifen
werden
entsprechend
dem
Vorgehen
beim
Ankleben
der
Reihe
nach
entfernt.
The
adhesive-repellent
covering
materials
on
the
strips
are
successively
removed
in
a
way
corresponding
to
the
procedure
when
they
are
adhesively
fixed.
EuroPat v2
Für
die
Proben
2
-5
mit
einem
anderen
zweiten
Dotierelement
D
ist
das
Vorgehen
entsprechend.
For
specimens
2-5
with
other
second
doping
element
D
the
procedure
was
similar.
EuroPat v2
Die
weitere
GSH
und
Proteinbestimmung
erfolgt
entsprechend
dem
Vorgehen
wie
für
APC
und
DC
beschrieben.
The
further
GSH
and
protein
determination
is
effected
according
to
the
procedure
described
for
APC
and
DC.
EuroPat v2
Bei
einer
ungleichmäßigen
Verteilung
der
Hallsensoren
muss
das
Vorgehen
entsprechend
den
dann
gültigen
Winkeldifferenzen
angepasst
werden.
Given
a
nonuniform
distribution
of
the
Hall
sensors,
the
procedure
needs
to
be
adapted
corresponding
to
the
angular
differences
now
valid.
EuroPat v2
Das
Ziel
der
Richtlinie
war,
mehr
Transparenz
für
die
Aufsichtsorgane,
aber
vor
allem
auch
für
die
Investoren
zu
schaffen,
um
auf
diese
Weise
systemische
Risiken
rechtzeitig
und
frühzeitig
erkennen
und
somit
entsprechend
dagegen
vorgehen
zu
können.
The
goal
of
the
directive
was
to
create
greater
transparency
for
the
supervisory
bodies
but,
above
all,
for
the
investors,
in
order
to
be
able
to
identify
systemic
risks
in
due
time
and
at
an
early
stage
and
so
to
be
able
to
deal
with
them
accordingly.
Europarl v8
Sollten
wir
irgendwo
feststellen,
daß
das
nicht
der
Fall
sein
sollte,
dann
werden
wir
entsprechend
vorgehen.
Should
we
find
at
any
point
that
this
is
not
the
case,
we
will
take
the
appropriate
steps.
Europarl v8
Deshalb
müssen
Rat
und
Kommission,
aber
auch
das
Parlament,
das
befolgen,
was
wir
im
Tsatsos-Bericht
beispielsweise
bezüglich
der
Parteienfinanzierung
beschlossen
haben,
und
wir
müssen
auch
bei
der
Stellenbesetzung
und
bei
den
Beförderungen
entsprechend
vorgehen.
That
is
why
the
Council
and
the
Commission,
but
also
Parliament,
must
abide
by
the
decisions
we
adopted
in
the
Tsatsos
report,
for
example
on
party
financing,
and
we
must
also
act
properly
where
filling
posts
and
promotions
are
concerned.
Europarl v8
In
jedem
Fall
werden
sie
den
Regeln
entsprechend
vorgehen,
sicherlich
jedoch
nicht
während
dieser
Plenarsitzung
und
nicht
zu
diesem
Zeitpunkt.
At
all
events,
they
will
do
so
according
to
the
Rules
of
Procedure,
but
certainly
not
in
this
part-session,
and
not
now.
Europarl v8
Das
schrittweise
Vorgehen
entsprechend
einer
ausgewogenen
Checkliste
hilft,
Überregulierungstendenzen
frühzeitig
deutlich
zu
machen
und
den
Gesetzgeber
entsprechend
zu
warnen.
Taking
a
gradual
approach
on
the
basis
of
a
balanced
check-list
will
help
identify
any
tendency
to
over-regulate
at
an
early
stage
and
give
the
legislator
adequate
warning.
Europarl v8
Könnten
Sie
wegen
dieser
Sache
bei
der
belgischen
Regierung
sowie
bei
anderen
Regierungen
vorstellig
werden,
um
zu
erreichen,
dass
alle
Bürger
Europas,
nicht
nur
die
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments,
das
Recht
auf
Freizügigkeit
in
Europa
wahrnehmen
dürfen
und
dass
die
Behörden
gegen
ungerechtfertigte
und
gesetzwidrige
Flughafensperren
entsprechend
vorgehen?
Could
you
make
representations
to
the
Belgian
Government,
and
to
other
governments,
for
that
matter,
to
the
effect
that
all
European
citizens,
not
just
MEPs,
should
be
entitled
to
free
movement
in
Europe
and
that
unjustified
and
illegal
blockades
of
airports
should
be
dealt
with
by
the
authorities
in
the
proper
manner?
Europarl v8
Wenn
wir
der
Abstimmungsliste
entsprechend
vorgehen,
laufen
wir
Gefahr,
wenn
wir
einen
Teil
von
Änderungsantrag
22
annehmen,
dass
der
Änderungsantrag
9
erledigt
ist.
If
we
go
through
the
voting
list
accordingly,
we
run
the
risk,
if
we
adopt
part
of
Amendment
No
22,
of
Amendment
No
9
being
disposed
of.
Europarl v8
Ich
teile
die
Überlegungen
zur
Sicherung
der
Preistransparenz
und
Rechtssicherheit,
zur
Reaktion
auf
die
dringende
Notwendigkeit,
mit
der
Einführung
des
Euro
einheitliche
Vorschriften
aufzustellen,
und
zum
Vorgehen
entsprechend
dem
'neuen
Ansatz'
der
Kommission
mit
Blick
auf
eine
angemessenere
und
kohärentere
Regelung
auf
Gemeinschaftsebene.
I
agree
with
the
ideas
of
ensuring
price
transparency
and
of
strengthening
legal
certainty,
responding
to
the
pressing
need
to
establish
uniform
rules
with
the
introduction
of
the
euro
and
corresponding
to
the
new
Community
approach
intended
to
provide
more
appropriate
and
coherent
regulation
at
Community
level.
Europarl v8
Ich
stimme
fast
allen
in
diesem
Bericht
enthaltenen
Punkten
zu,
und
die
Kommission
wird
diese
Vorschläge
bei
ihren
Überlegungen
über
das
weitere
Vorgehen
entsprechend
berücksichtigen.
I
agree
with
almost
all
the
points
contained
in
the
report
and
the
Commission
will
give
due
consideration
to
these
proposals
when
deciding
on
the
next
steps
to
be
taken.
Europarl v8