Translation of "Entsprechend dem gesetz" in English
Entsprechend
dem
Gesetz
über
den
Staatshaushalt
werden
für
jedes
Jahr
Höchstbeträge
festgelegt.
According
to
the
State
Budget
Law,
maximum
amounts
are
set
for
each
year.
TildeMODEL v2018
Entsprechend
dem
Gesetz
ist
Janet
noch
verheiratet.
According
to
law,
Janet
is
still
legally
married.
OpenSubtitles v2018
Entsprechend
dem
Gesetz
1566_BAR_1985
wurden
Gesamtlyzeen
eingerichtet.
Law
1566/1985
has
instituted
comprehensive
lycea.
EUbookshop v2
Die
Sedimentationsgeschwindigkeit
ist
entsprechend
dem
Stokes'schen
Gesetz
proportional
dem
Quadrat
der
Tröpfchendurchmesser.
In
accordance
with
Stokes'
law
the
settling
velocity
is
proportional
to
the
square
of
the
droplet
diameter.
EuroPat v2
Es
gibt
einen
ersten
Ruf
entsprechend
dem
Gesetz
(vgl.
V.
22).
There
is
a
first
call
“according
to
the
law”
(v.
22).
ParaCrawl v7.1
Entsprechend
dem
Lambert-Beerschen
Gesetz
wird
Licht
auf
dem
Weg
durch
Gewebe
absorbiert.
According
to
the
Lambert-Beer
law
light
is
absorbed
on
the
way
through
tissue.
ParaCrawl v7.1
Unser
Programm
konvertiert
geschützte
DVDs
entsprechend
dem
Copyright-Gesetz
nicht.
Our
program
doesn't
convert
protected
DVDs
due
to
the
copyright
law.
CCAligned v1
Entsprechend
dem
zweiten
thermodynamischen
Gesetz
kostet
ein
solcher
Vorgang
Energie.
According
to
the
second
law
of
thermodynamics,
this
costs
energy.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
Vereinbarungen
mit
autorisierten
Kurieren
für
deren
Transport
entsprechend
dem
Gesetz
geschlossen.
We
have
reached
agreements
with
carriers
authorized
to
transport
such
products
in
accordance
with
the
law.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Zugriffsrecht
kann
entsprechend
dem
Gesetz
ausgeübt
werden.
Your
right
of
access
can
be
exercised
in
accordance
with
the
Act.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
entschied
das
Hohe
Gericht
der
Hebei
Provinz
den
Fall
entsprechend
dem
Gesetz.
Eventually
Hebei
Province
High
Court
took
the
case
according
to
the
law.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
hat
sich
die
Zahl
der
Unternehmen
erhöht,
die
jährliche
Berichte
entsprechend
dem
Gesetz
vorlegen.
This
has
increased
the
number
of
companies
submitting
annual
reports
in
compliance
with
the
Act.
TildeMODEL v2018
Entsprechend
dem
Gesetz
27/1999
sind
mindestens
5
%
des
Genossenschaftsgewinns
in
diesen
Fonds
einzustellen.
According
to
Law
No
27/1999,
at
least
5
%
of
the
cooperative’s
results
are
to
be
paid
into
this
reserve.
DGT v2019
Die
Kommission
handelt
entsprechend
dem
Gesetz
und
wendet
die
im
Gemeinschaftsrecht
niedergelegten
Vorschriften
und
Verfahren
an.
The
Commission
acts
in
accordance
with
the
law
and
applies
the
rules
and
procedures
laid
down
in
Community
legislation.
TildeMODEL v2018
Für
die
Lagerung
gefährlicher
Abfälle
ist
eine
Genehmigung
entsprechend
dem
Gesetz
über
Umweltwirtschaft
erforderlich.
A
permit
under
the
Environmental
Management
Act
is
required
for
the
storage
of
hazardous
wastes.
TildeMODEL v2018
Jeder
verbleibende
Verlust
kann
entsprechend
dem
Gesetz
über
Einkommensteuer
natürlicher
Personen
bzw.
dem
Körperschaftsteuergesetz
vorgetragen
werden.
Any
remaining
shortfall
can
be
carried
for
ward
under
the
Personal
Income
Tax
Law
or
the
Corporation
Tax
Law
as
the
case
may
be.
EUbookshop v2
Mit
diesem
Ring
wirst
du
mir
angeheiligt,
entsprechend
dem
Gesetz
von
Moses
und
Israel.
With
this
ring
you
are
consecrated
to
me
according
to
the
law
of
Moses
and
Israel.
OpenSubtitles v2018
Wie
die
Welt,
entsprechend
dem
Gesetz
des
bedingten
Mitaufkommens,
aufkommt
und
vergeht.
How
the
world
arises
and
falls
according
to
the
law
of
dependent
co-arising.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
normalleitenden
Eigenschaften
des
metallischen
Materials
bedingt
dies
resistive
Verluste
entsprechend
dem
Ohm'schen
Gesetz.
Because
of
the
normal-conducting
properties
of
the
metallic
material,
this
causes
resistive
losses
according
to
Ohm?s
law.
EuroPat v2
Andere
Elektronik,
Wasserversorgung
und
Entwässerung
sind
entsprechend
dem
örtlichen
Gesetz
(zusätzliche
Kosten)
Others
Electronics,
water
supply
and
drainage
are
according
to
the
local
law
(additional
cost)
CCAligned v1
Entsprechend
dem
Gesetz
von
Angebot
und
Nachfrage
gibt
es
im
herkömmlichen
Kreditwesen
nichts
mehr
zu
holen.
In
terms
of
the
law
of
supply
and
demand
traditional
banking
has
'run
dry'.
ParaCrawl v7.1
An
Privatpersonen
gerichtete
Hilfsgüterpäckchen
werden
entsprechend
dem
Gesetz
468/97
über
die
staatliche
Regulierung
des
Imports
landwirtschaftlicher
Produkte
in
die
Ukraine
seither
vom
ukrainischen
Zoll
an
den
Absender
zurückgesandt.
Since
then,
packages
of
aid
addressed
to
private
individuals
have
been
returned
to
the
sender
by
the
Ukrainian
customs
authorities,
pursuant
to
Law
468/97
on
the
state
regulation
of
imports
of
agricultural
products
into
Ukraine.
Europarl v8
Wir
müssen
vielmehr
sicherstellen,
dass
diese
Technik
entsprechend
dem
Gesetz
und
den
erforderlichen
Sicherheiten
zur
Privatsphäre
und
Garantien
der
Grundrechte
eingesetzt
wird.
What
we
must
do
is
ensure
that
this
technology
is
used
in
accordance
with
the
law
and
the
required
safeguards
as
regards
privacy
and
guarantees
of
fundamental
rights.
Europarl v8
November
1997
erklärte
der
Oberste
Führer
des
Irans
Ajatollah
Ali
Khamenei
in
einer
Fernsehansprache,
dass
die
Großajatollahs
Montazeri
und
Azari-Qomi
Verrat
an
den
Menschen,
gegen
die
Revolution
und
gegen
das
Land
begangen
hätten
und
befahl
der
Justiz
eine
Bestrafung
entsprechend
dem
Gesetz.
On
November
26,
1997,
the
Supreme
Leader
of
the
Islamic
Republic,
Ayatollah
Ali
Khamenei,
announced
in
a
televised
speech
that
Grand
Ayatollahs
Montazeri
and
Azari-Qomi
had
"
committed
treason
against
the
people,
the
revolution
and
the
country,"
and
commanded
the
Judiciary
Branch
to
ensure
they
were
"punished
according
to
the
law.
Wikipedia v1.0