Translation of "Entsendet werden" in English

Eine Polizeimission kann in die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien entsendet werden.
A Police Mission can be sent to the Former Yugoslavian Republic of Macedonia.
Europarl v8

Auch konnten die Streitkräfte erst nicht in den Irakkrieg entsendet werden.
Did not send combat troops to the Iraq War.
WikiMatrix v1

Expatriates, die nach China entsendet werden;
Expatriates posted in China;
ParaCrawl v7.1

Überwachungsorgane können nur entsendet werden, um einen Waffenstillstand zu kontrollieren.
Monitors can only be sent to observe a ceasefire.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin dürfen Arbeitnehmer nach Ungarn entsendet werden.
Furthermore workers may be sent to Hungary without working permit.
ParaCrawl v7.1

Die Soforthilfe kann rund um die Uhr, sieben Tage die Woche entsendet werden.
Emergency response requests can be dispatched 24 hours a day, 7 days a week.
TildeMODEL v2018

Die Samurai werden entsendet, um die resultierenden Dämonen und die Schwarze Samurai zu konfrontieren.
The Samurai are sent to confront the resulting demons and the Black Samurai.
WikiMatrix v1

Impatriates, aus asiatischen Ländern kommend und in den deutschsprachigen Raum Europas entsendet werden.
Impatriates from Asian countries, posted in German-speaking areas of Europe
ParaCrawl v7.1

Vielleicht besteht das Außergewöhnliche darin, die Mittel bereitzustellen, damit die Delegation jetzt entsendet werden kann, ohne eine möglicherweise angemessene verpflichtende Reihenfolge abzuwarten, und vielleicht bestünde das Außergewöhnliche auch in einer gewissen Erweiterung der Zahl der Mitglieder dieser Delegation, damit soviel Raum wie möglich ausgefüllt werden kann.
Perhaps the ad hoc response will be to arrange for it to be sent now , rather than make Algeria wait its turn. Perhaps another ad hoc response could be to somehow increase the number of members in the delegation, in order to cover as much ground as possible.
Europarl v8

Auf Grundlage dieser Informationen werden zu Beginn nächsten Jahres Bewertungsmissionen entsendet werden und die Kommission wird dann neue Bewertungsberichte zur Besprechung mit den Mitgliedstaaten erstellen.
On the basis of this information, evaluation missions will be deployed at the beginning of next year, and then the Commission will draw up new evaluation reports to be discussed with Member States.
Europarl v8

Es sollte eine Schutztruppe für das palästinensische Volk entsendet werden, um den UN-Resolutionen umgehend Geltung zu verschaffen.
A force should be able to intervene to protect the Palestinian people and ensure immediate compliance with the UN resolutions.
Europarl v8

Ich möchte Sie darüber hinaus bitten, den Hohen Vertreter Solana zu kontaktieren und ihn zu ersuchen, bei den Sudanesen und bei der Afrikanischen Union vorstellig zu werden, um eine Verlängerung seines Mandats bis zu dem Zeitpunkt zu gewährleisten, da eine Einheit der Vereinten Nationen in diese tragische Region des Sudan entsendet werden kann.
Could I also ask you to contact High Representative Solana to ask him to make urgent representations to the Sudanese, and to the African Union to make sure that the latter’s mandate can be extended until such time as that United Nations force can be deployed in this tragic region of Sudan.
Europarl v8

Herrn Clark, der offensichtlich nicht weiß, wie diese Vorschriften funktionieren, möchte ich nochmals klarmachen, dass es so etwas wie das Subsidiaritätsprinzip gibt, dass beim Arbeitsrecht die Vorschriften des Arbeitslandes gelten, dass die Mitgliedstaaten in diesem Bereich völlig autonom sind und dass die Entsenderichtlinie lediglich als Ausnahme von dieser Regel gedacht ist, um eine Regelung für Situationen zu treffen, in denen Arbeitnehmer grenzüberschreitend entsendet werden und vorübergehend unter ihren eigenen Bedingungen arbeiten dürfen, wobei allerdings bestimmte Mindestschutzvorschriften gelten.
I should once again like to impress on Mr Clark, who is apparently oblivious to how these rules work, that there is such a thing as the principle of subsidiarity, that it is the rules of the working country that apply in labour law, that Member States have complete autonomy in this and that this Posting of Workers Directive is only intended as an exception to this rule in order to cover the situations where employees are posted across the border and are allowed to work under their own conditions temporarily, provided there are a number of minimum protective provisions in place.
Europarl v8

Eine wichtige Botschaft - vielleicht die wichtigste - die aus der heutigen Debatte hervorgehen muss, ist unsere nachdrückliche Forderung an Kommission und Rat, dass EUFOR ordentlich ausgerüstet und baldmöglichst in die betroffene Region entsendet werden muss.
One important - perhaps the most important - message that must come out of this debate today is our strong demand to the Commission and Council that EUFOR must be properly set up and deployed to the affected region most urgently.
Europarl v8

Und schließlich müssen wir uns für die Ausweitung der Waffenruhe vom Gazastreifen auf das Westjordanland einsetzen, wobei internationale Garantien geschaffen sowie europäische und arabische Truppen unter UN-Mandat in den Gazastreifen und, wenn notwendig, in das Westjordanland entsendet werden müssen.
Finally, we must work to extend the Gaza ceasefire to the West Bank, with the creation of international guarantees, sending European and Arab troops under a UN mandate to Gaza and, if necessary, to the West Bank.
Europarl v8

Arbeitnehmer, die auf dem Gebiet der Gemeinschaft entsendet werden, sind vor allem Europäer und müssen als solche behandelt werden, was meiner Meinung nach heißt, dass für dieselbe Beschäftigung auf demselben Hoheitsgebiet keine Ungleichheiten mehr erlaubt sein dürfen.
Workers who are posted on European territory are first of all Europeans and they must be treated as such, which, to my mind, means that for the same job in the same territory, no inequality should be allowed.
Europarl v8

So meinte etwa der französische Außenminister Michel Barnier, dass französische Soldaten „weder heute noch morgen" entsendet werden.
According to Michel Barnier, France's Foreign Minister, "Neither today, nor tomorrow," will French troops be sent.
News-Commentary v14

Auch die Definition der Trainees sollte hinterfragt werden, sodass tatsächlich nur jene Personen als Trainees entsendet werden können, die auf ganz kon­krete Führungsaufgaben vorbereitet werden sollen.
The definition of "graduate trainees" should also be re-examined, so that only people being prepared for very specific management duties can actually be transferred as graduate trainees.
TildeMODEL v2018

Auch die Definition der Trainees sollte hinterfragt werden, sodass tatsäch­lich nur jene Personen als Trainees entsendet werden können, die auf ganz konkrete Füh­rungsaufgaben vorbereitet werden sollen.
The definition of "graduate trainees" should also be re-examined, so that only people being prepared for very specific management duties can actually be transferred as graduate trainees.
TildeMODEL v2018

Auch die Definition der Trainees sollte hinterfragt werden, sodass tatsächlich nur jene Personen als Trainees entsendet werden können, die auf ganz konkrete Führungsaufgaben vorbereitet werden sollen.
The definition of "graduate trainees" should also be re-examined, so that only people being prepared for very specific management duties can actually be transferred as graduate trainees.
TildeMODEL v2018

Zu den Aufgaben der Verbindungsbeamten der Agentur gehört die Herstellung und Pflege von Kontakten zu den zuständigen Behörden des Drittstaats, in den sie entsendet werden, um in Übereinstimmung mit dem Recht der Union und den Grundrechten einen Beitrag zur Prävention und Bekämpfung illegaler Einwanderung und zur Rückführung illegaler Einwanderer zu leisten.
The tasks of the Agency's liaison officers shall include, in compliance with Union law and in accordance with fundamental rights, establishing and maintaining contacts with the competent authorities of the third country to which they are assigned with a view to contributing to the prevention of and fight against illegal immigration and the return of illegal migrants.
DGT v2019

Die EUFOR RCA sollte so schnell wie möglich in voller Einsatzfähigkeit entsendet werden, um zur Stabilisierung der Lage beizutragen.
EUFOR RCA should deploy as rapidly as possible to Full Operating Capability (FOC) in order to contribute to the stabilisation of the situation.
DGT v2019

Die vorgeschlagene Richtlinie würde verhindern, dass die „Aufnahmemitgliedstaaten" Vorabgenehmigungen oder Erklärungen verlangen, bevor Arbeitnehmer entsendet werden können, und dass von den entsendenden Unternehmen verlangt wird, dass sie in dem „Aufnahmeland" administrativ vertreten sind.
The proposed Directive would prevent "host" Member States from requiring prior authorisations or declarations before workers are posted and from requiring the companies posting the workers to have administrative representation in the country of destination.
TildeMODEL v2018

Eingreiftruppen vor Ort, Sachverständige und Ausrüstung können mittels des Monitoring- und Informationszentrums ohne Verzögerung entsendet werden.
On-site intervention teams, experts and other equipment can be dispatched promptly via its Monitoring and Information Centre.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten ein Kernverzeichnis von Sachverständigen erstellt, die entsendet werden könnten, und das ECDC arbeitet derzeit daran weiter.
In collaboration with the Member States, the Commission has drawn up a a core list of experts that could be dispatched and the ECDC is now taking this work forward..
TildeMODEL v2018

Restriktivere Bedingungen werden nämlich nicht geschaffen, wenn die Verringerung der Zahl der polnischen Arbeitnehmer, die im Rahmen der Erbringung von Dienstleistungen in Deutschland entsendet werden können, lediglich die Folge davon ist, dass eine Klausel, deren Wortlaut identisch geblieben ist, nach diesem Zeitpunkt auf eine geänderte faktische Lage auf dem Arbeitsmarkt angewandt wurde.
More restrictive conditions are not created in the case where the reduction in the number of Polish workers liable to be posted in the context of the provision of services in Germany is simply the consequence of the application, after that date, of a clause, the terms of which have remained identical, to a factual situation which has developed within the labour market.
TildeMODEL v2018

Wie die Kommission in ihrem ursprünglichen Vorschlag schon bekräftigt hat, gilt diese Richtlinie bereits für Staatsangehörige dritter Länder, die im Rahmen der Erbringung von Dienstleistungen entsendet werden.
As the Commission already confirmed in its initial proposal, this Directive already applies to third-country nationals posted for the provision of services.
TildeMODEL v2018