Translation of "Entscheidung nicht leicht gemacht" in English

Die Kommission hat sich diese Entscheidung nicht leicht gemacht.
It was a difficult decision for the Commission.
Europarl v8

Ich habe mir diese Entscheidung nicht leicht gemacht.
I did not make this decision easy for myself.
Europarl v8

Wir haben uns die Entscheidung nicht leicht gemacht.
And we took quite a long time sorting out the winners.
OpenSubtitles v2018

Und diese Mehrheit hat es sich bei ihrer Entscheidung nicht leicht gemacht.
I would have preferred this discussion to have been started in the Committee on Energy and Research rather than via the press, although I assume that the Committee on Energy and Research will have a chance to discuss the whole thing in detail.
EUbookshop v2

Das Gericht hat sich seine Entscheidung nicht leicht gemacht.
This court does not arrive at its conclusion lightly.
OpenSubtitles v2018

Ralf Dujmovits hat sich die Entscheidung nicht leicht gemacht.
The decision was not taken lightly.
ParaCrawl v7.1

Ich habemir die Entscheidung nicht leicht gemacht.
This has not been an easy decision.
ParaCrawl v7.1

Die SPD-Gruppe hat sich angesichts der Bedeutung des Datenschutzes ihre Entscheidung nicht leicht gemacht.
In view of the importance of data protection, the SPD delegation did not make its decision lightly.
Europarl v8

Wir haben uns diese Entscheidung nicht leicht gemacht und sind zu einer mehrheitlichen Entscheidung gekommen.
It was not an easy matter to come to what was eventually a majority decision.
EUbookshop v2

Nach langen Diskussionen gestern Abend auch mit ihnen – gerade an ihre Adresse will ich sagen, sie waren die herausragenden Figuren in der vorgeschlagenen Kommission –, gerade auch in der Solidarität mit diesen Freundinnen und Freunden aus unserer Fraktion haben wir uns die Entscheidung nicht leicht gemacht.
After lengthy discussions yesterday evening, which involved them – and let me tell them that they were the outstanding members of the proposed Commission – our solidarity with these friends from our group meant that the decision was not, for us, an easy one.
Europarl v8

Ich spreche jetzt im Namen der Sozialistischen Fraktion und möchte Ihnen sagen, daß wir uns bei diesem Bericht des Kollegen Dimitriadis die Entscheidung nicht leicht gemacht haben.
Would the Commission accept that if Funds are going to be used in this way, the funds should perhaps be described as national funds rather than regional funds?
EUbookshop v2

Sie haben sich die Entscheidung nicht leicht gemacht, und die Kommis sion hat viel Verständnis für das politische Anliegen nach parlamentarischer Beteiligung am Gesetz gebungsverfahren.
Thanks to this project air travellers from all over the world have a reliable aeroplane in which Europe can take pride, and it is therefore important that Parliament should support the Commission, which is represented here in the person of Commissioner Le Clercq in the negotiations in progress, as well as in the development necessary in the legal sphere, and notably the directive on the European company, which should ensure that we consolidate our presence in this area and improve our profitability.
EUbookshop v2

Der Ausschuß hat sich diese Entscheidung nicht leicht gemacht, schließlich aber mit großer Mehrheit, nämlich mit 19:1 Stimmen, den jetzt vorliegenden Antrag angenommen.
The Committee did not pass this resolution lightly and finally adopted the proposal submitted by a large majority of 19 votes to 1.
Europarl v8

Mika Häkkinen: „Ich habe mir diese Entscheidung nicht leicht gemacht, aber mit 39 Jahren wird es für mich langsam Zeit, mich vom professionellen Motorsport zu verabschieden.
Mika Häkkinen:“The decision to retire now was not an easy one; however, with 39 years, it’s about time to say goodbye to professional motor racing.
ParaCrawl v7.1

Wir haben im Vorstand in den vergangenen Wochen intensiv darüber diskutiert und uns die Entscheidung nicht leicht gemacht.
We have discussed this matter thoroughly at the Management Board in recent weeks, and it is not a decision we have taken lightly.
ParaCrawl v7.1

Alles in allem haben wir uns die Entscheidung nicht leicht gemacht und den Christie-Projektor genau mit den anderen Modellen auf dem Markt verglichen.
All in all, we did not make the decision easy for ourselves and we compared the Christie projectors closely and precisely with other models on the market.
ParaCrawl v7.1

Unsere Jury hat lange überlegt und sich die Entscheidung nicht leicht gemacht“, sagte Ursula Lemmertz, Leiterin der Abteilung Beratung und Soziales bei der Preisverleihung.
Our jury has thought for quite a while and the decision wasn’t easy”, was said from Ursula Lemmertz, head of the department Counselling and Social affairs.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns die Entscheidung nicht leicht gemacht, aber es war einfach nicht mehr zu schaffen.
It was no easy decission for us, but we see no other way.
ParaCrawl v7.1

Es bricht mir das Herz, dass es so weit gekommen ist... und ich habe mir diese Entscheidung nicht leicht gemacht... ganz im Gegenteil.
It breaks my heart that it has come to this... and I have not come to this decision lightly... far from it.
ParaCrawl v7.1

Ich freue mich sehr beim Filmfest dabei sein zu können und hoffe, dass mir die Entscheidung nicht leicht gemacht wird.
I hope that the decision will not prove to be an easy one for me.
ParaCrawl v7.1

Das gilt auch für das Technologie- und Dienstleistungsunternehmen Bosch, auch wenn wir uns diese Entscheidung nicht leicht gemacht haben und bis zuletzt intensiv nach alternativen Lösungen gesucht haben.
This is also true for a supplier of technology and services such as Bosch, even if this decision was not easy for us to make and we continued our intensive search for alternative solutions until the end.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidung war nicht leicht gemacht, indem Evans, aus denen dieser Institutionen zu akzeptieren, eine Stelle, aber er spürte, dass Rice bot ihm die größten Chancen.
The decision was not made lightly by Evans from which of these institutions to accept a post but he felt that Rice offered him the greatest opportunities.
ParaCrawl v7.1