Translation of "Entschädigung verlangen" in English

Berlitz kann jedoch eine angemessene Entschädigung verlangen.
However, Berlitz may still demand reasonable compensation.
ParaCrawl v7.1

Wann können Sie eine Entschädigung verlangen?
When Can You Ask For Compensation?
CCAligned v1

Der Lieferant kann keine Entschädigung verlangen.
The supplier shall not have the right to demand compensation.
ParaCrawl v7.1

Er kann jedoch eine angemessene Entschädigung verlangen.
He may, however, demand appropriate compensation.
ParaCrawl v7.1

Der betroffene Reiter kann keine finanzielle Entschädigung verlangen.
The rider concerned has no right to claim compensation.
ParaCrawl v7.1

Wir können als Ersatz für die getroffenen Tourenvorkehrungen eine Entschädigung verlangen.
We can require as a substitute with the made tour arrangements a compensation.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Unfall war nicht Ihre Schuld, können Sie Entschädigung verlangen.
If the accident wasn’t your fault, you can request compensation.
ParaCrawl v7.1

Nichteinhaltung von Bearbeitungsfristen durch den gemeldeten Betreiber berechtigen den Begünstigten, Entschädigung zu verlangen.
Failure of the notified operator to meet lead times should entitle the beneficiary to receive compensation.
TildeMODEL v2018

Der Verkäufer kann die Bezahlung der damit verbundenen Mehrkosten und Entschädigung vom Käufer verlangen.
Seller is rightful require compensation of loss and expenses, which arise such way.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Urlaub durch diesen Schaden ganz oder teilweise verdorben wurde kann der Mieter Entschädigung verlangen.
If the holiday is partially or completely spoiled by the failure, the hirer can make a claim for compensation.
ParaCrawl v7.1

Einige von ihnen gingen wegen rechtswidriger Entlassung vor Gericht, um eine Entschädigung zu verlangen.
Some of them took the company to court for illegal dismissal demanding compensation.
ParaCrawl v7.1

Jeder Bürger hat das Recht Datenmissbrauch innerhalb der EU anzuzeigen und eine Entschädigung zu verlangen.
You have the right to complain and obtain redress if your data is misused anywhere within the EU.
ParaCrawl v7.1

Wenn man die Quelle der tödlichen Bakterie und den Mangel harter Beweise betrachtet, beschuldigen wir einander, schränken Importe und Exporte von Waren ein und verlangen Entschädigung.
When looking for the source of the deadly bacteria, and in the absence of hard evidence, we accuse each other, restrict imports and exports of commodities and claim compensation.
Europarl v8

Zweitens ist das Kraftomnibusunternehmen nicht einzig und allein für Schadenersatz verantwortlich und sein Recht von Dritten Entschädigung zu verlangen wird nicht in Frage gestellt.
Secondly, the bus or coach company is not deemed solely liable for compensation for damages and its right to claim compensation from third parties is not questioned.
Europarl v8

Nun können sie unter anderem bei Verspätungen und Verlust von Gepäck eine Entschädigung verlangen, und Personen mit eingeschränkter Mobilität haben Anspruch auf Begleitung.
Today, among other things, they will be able to demand compensation for delays or damage to luggage, while persons of reduced mobility will receive a special escort.
Europarl v8

Ich begrüße den Vorschlag der Kommission, denn er verbessert die Situation für Menschen, die bei einem Unfall Entschädigung verlangen müssen, sowohl hinsichtlich des Betrags, den sie erhalten, als auch hinsichtlich der Zügigkeit, mit der ihnen geholfen wird.
I welcome the Commission proposal because it improves the situation for people who need to claim compensation in the event of an accident, both in terms of the amount they will receive and the speed with which they will be helped.
Europarl v8

Gleichfalls kann keine Bestimmung der Verordnung in dem Sinne ausgelegt werden, dass sie das Recht eines Reiseunternehmens oder eines nicht zu den Fluggästen zählenden Dritten, mit dem das ausführende Luftfahrtunternehmen in einer Vertragsbeziehung steht, beschränkt, vom ausführenden Luftfahrtunternehmen gemäß den anwendbaren einschlägigen Rechtsvorschriften eine Erstattung oder Entschädigung zu verlangen.
Similarly, no provision of the Regulation may be interpreted as restricting the right of a tour operator or a third party, other than a passenger, with whom an operating air carrier has a contract, to seek reimbursement or compensation from the operating air carrier in accordance with applicable relevant laws.
DGT v2019

Fluggäste wissen nicht, dass sie bei Verspätung bzw. Stornierung ihres Fluges eine finanzielle Entschädigung verlangen können, und tun es daher auch nicht.
Passengers do not know that theycan do -and implicitly do not request financial compensation in case of delay or cancellation of flights.
Europarl v8

Heute ist die Lage in der Europäischen Union aus dieser Sicht sicherlich besser als in Indien und in Russland (ich habe diesbezüglich persönliche Erfahrungen gemacht), aber der europäische Steuerzahler ist in der Praxis noch immer nicht in der Lage, eine Entschädigung zu verlangen, wenn die Eisenbahn schlecht arbeitet.
Today the situation in the European Union from this point of view is certainly better than in India and Russia (I have personal experience of these), but the European taxpayer is still unable, in practice, to demand compensation if the railway works badly.
Europarl v8

In Japan gab es Beschwerden, dass die internationalen Medien lediglich festgestellt haben, dass die ehemaligen Kriegsgefangenen eine Entschädigung verlangen und nicht klarstellten, dass es sich um eine weitere Entschädigung (zusätzlich zu der zuvor von der japanischen Regierung schon gezahlten) handelt.
There were complaints in Japan that the international media simply stated that the former POW was demanding compensation and failed to clarify that he was seeking "further" compensation, in addition to that paid previously by the Japanese government.
Wikipedia v1.0

Gleichfalls kann keine Bestimmung dieser Verordnung in dem Sinne ausgelegt werden, dass sie das Recht eines Reiseunternehmens oder eines nicht zu den Fluggästen zählenden Dritten, mit dem das ausführende Luftfahrtunternehmen in einer Vertragsbeziehung steht, beschränkt, vom ausführenden Luftfahrtunternehmen gemäß den anwendbaren einschlägigen Rechtsvorschriften eine Erstattung oder Entschädigung zu verlangen.
Similarly, no provision of this Regulation may be interpreted as restricting the right of a tour operator or a third party, other than a passenger, with whom an operating air carrier has a contract, to seek reimbursement or compensation from the operating air carrier in accordance with applicable relevant laws.
JRC-Acquis v3.0

Die Tatsache, dass es den EKT-Kritikern nicht gelungen ist nachzuweisen, was ihnen offensichtlich erscheint, weist auf eine aktive Verschwörung hin, um die durch die Behandlung hervorgerufenen Probleme zu bagatellisieren und die Patienten, die durch eine Behandlung geschädigt wurden, davon abzuhalten, Entschädigung zu verlangen.
The failure of ECT’s critics to demonstrate what to them seems obvious indicates an active conspiracy to minimize treatment-induced problems and to block those who have been injured by treatment from seeking redress.
News-Commentary v14

Außerdem sollte sichergestellt werden, dass alle Kleinanleger in der Union das gleiche Recht haben, für Schäden, die sie in Folge von Versäumnissen auf Seiten der Anlageproduktanbieter im Hinblick auf die Einhaltung der Anforderungen dieser Verordnung erleiden, eine Entschädigung zu verlangen.
It should also be ensured that all retail investors across the Union have the same right to seek compensation for damages they may suffer due to failures on the part of investment product manufacturers in complying with the requirements set out in this Regulation.
TildeMODEL v2018

Die Lage der Personen, die durch ein Schiff einen Schaden erlitten haben und hierfür vom Schiffseigner Entschädigung verlangen (Privatpersonen, im Seeverkehr Beschäftigte, aber auch öffentliche Stellen), dürfte sich durch die Aufhebung der Höchstgrenzen und die Pflichtversicherung verbessern.
The situation of persons who have suffered damage caused by a ship and who demand that this be made good by the owner of that ship (individuals, professionals, but also public authorities) will be improved by the new mechanism removing ceilings and making insurance obligatory.
TildeMODEL v2018

Weist er nach, dass aus dieser Verspätung ein Schaden entstanden ist, so kann er außerdem eine Entschädigung verlangen, deren Betrag den Beförderungspreis nicht übersteigt.
In addition the person entitled may, if he proves that loss or damage has been suffered as a result of the delay, claim compensation not exceeding the carriage charge.
DGT v2019

Ein Beispiel dafür wäre, dass Opfer, die eine Entschädigung verlangen, lang­wierige Gerichtsverfahren gegen Terroristen führen müssten, die oftmals nicht leicht gefasst werden können oder evtl. nicht über die erforderlichen finanziellen Mittel verfügen, um den Opfern eine Entschädigung zu zahlen.
An example of this would be that victims who desire compensation would be required to initiate lengthy judicial proceedings against terrorists who may not easily be found or who may lack the necessary financial means to compensate the victim.
TildeMODEL v2018

Im Fall einer vorzeitigen Rückzahlung (Artikel 16) hat der Rat den Kreditgebern die Möglichkeit eingeräumt, unter bestimmten Umständen eine Entschädigung zu verlangen.
On early repayment (Article 16), the Council has introduced the possibility for creditors to claim compensation in case the consumer repays early, under certain conditions.
TildeMODEL v2018

Die FTC hat umfassende Durchsetzungsbefugnisse, sie kann unter anderem hohe Geldbußen verhängen und die Zahlung einer Entschädigung an Einzelpersonen verlangen.
The FTC has strong enforcement powers, including the capacity to impose heavy fines and to require the payment of compensation to individuals.
TildeMODEL v2018