Translation of "Entschädigung verlangen" in English
Berlitz
kann
jedoch
eine
angemessene
Entschädigung
verlangen.
However,
Berlitz
may
still
demand
reasonable
compensation.
ParaCrawl v7.1
Wann
können
Sie
eine
Entschädigung
verlangen?
When
Can
You
Ask
For
Compensation?
CCAligned v1
Der
Lieferant
kann
keine
Entschädigung
verlangen.
The
supplier
shall
not
have
the
right
to
demand
compensation.
ParaCrawl v7.1
Er
kann
jedoch
eine
angemessene
Entschädigung
verlangen.
He
may,
however,
demand
appropriate
compensation.
ParaCrawl v7.1
Der
betroffene
Reiter
kann
keine
finanzielle
Entschädigung
verlangen.
The
rider
concerned
has
no
right
to
claim
compensation.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
als
Ersatz
für
die
getroffenen
Tourenvorkehrungen
eine
Entschädigung
verlangen.
We
can
require
as
a
substitute
with
the
made
tour
arrangements
a
compensation.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Unfall
war
nicht
Ihre
Schuld,
können
Sie
Entschädigung
verlangen.
If
the
accident
wasn’t
your
fault,
you
can
request
compensation.
ParaCrawl v7.1
Nichteinhaltung
von
Bearbeitungsfristen
durch
den
gemeldeten
Betreiber
berechtigen
den
Begünstigten,
Entschädigung
zu
verlangen.
Failure
of
the
notified
operator
to
meet
lead
times
should
entitle
the
beneficiary
to
receive
compensation.
TildeMODEL v2018
Der
Verkäufer
kann
die
Bezahlung
der
damit
verbundenen
Mehrkosten
und
Entschädigung
vom
Käufer
verlangen.
Seller
is
rightful
require
compensation
of
loss
and
expenses,
which
arise
such
way.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Urlaub
durch
diesen
Schaden
ganz
oder
teilweise
verdorben
wurde
kann
der
Mieter
Entschädigung
verlangen.
If
the
holiday
is
partially
or
completely
spoiled
by
the
failure,
the
hirer
can
make
a
claim
for
compensation.
ParaCrawl v7.1
Einige
von
ihnen
gingen
wegen
rechtswidriger
Entlassung
vor
Gericht,
um
eine
Entschädigung
zu
verlangen.
Some
of
them
took
the
company
to
court
for
illegal
dismissal
demanding
compensation.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Bürger
hat
das
Recht
Datenmissbrauch
innerhalb
der
EU
anzuzeigen
und
eine
Entschädigung
zu
verlangen.
You
have
the
right
to
complain
and
obtain
redress
if
your
data
is
misused
anywhere
within
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
die
Quelle
der
tödlichen
Bakterie
und
den
Mangel
harter
Beweise
betrachtet,
beschuldigen
wir
einander,
schränken
Importe
und
Exporte
von
Waren
ein
und
verlangen
Entschädigung.
When
looking
for
the
source
of
the
deadly
bacteria,
and
in
the
absence
of
hard
evidence,
we
accuse
each
other,
restrict
imports
and
exports
of
commodities
and
claim
compensation.
Europarl v8
Zweitens
ist
das
Kraftomnibusunternehmen
nicht
einzig
und
allein
für
Schadenersatz
verantwortlich
und
sein
Recht
von
Dritten
Entschädigung
zu
verlangen
wird
nicht
in
Frage
gestellt.
Secondly,
the
bus
or
coach
company
is
not
deemed
solely
liable
for
compensation
for
damages
and
its
right
to
claim
compensation
from
third
parties
is
not
questioned.
Europarl v8
Nun
können
sie
unter
anderem
bei
Verspätungen
und
Verlust
von
Gepäck
eine
Entschädigung
verlangen,
und
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
haben
Anspruch
auf
Begleitung.
Today,
among
other
things,
they
will
be
able
to
demand
compensation
for
delays
or
damage
to
luggage,
while
persons
of
reduced
mobility
will
receive
a
special
escort.
Europarl v8
Ich
begrüße
den
Vorschlag
der
Kommission,
denn
er
verbessert
die
Situation
für
Menschen,
die
bei
einem
Unfall
Entschädigung
verlangen
müssen,
sowohl
hinsichtlich
des
Betrags,
den
sie
erhalten,
als
auch
hinsichtlich
der
Zügigkeit,
mit
der
ihnen
geholfen
wird.
I
welcome
the
Commission
proposal
because
it
improves
the
situation
for
people
who
need
to
claim
compensation
in
the
event
of
an
accident,
both
in
terms
of
the
amount
they
will
receive
and
the
speed
with
which
they
will
be
helped.
Europarl v8
Gleichfalls
kann
keine
Bestimmung
der
Verordnung
in
dem
Sinne
ausgelegt
werden,
dass
sie
das
Recht
eines
Reiseunternehmens
oder
eines
nicht
zu
den
Fluggästen
zählenden
Dritten,
mit
dem
das
ausführende
Luftfahrtunternehmen
in
einer
Vertragsbeziehung
steht,
beschränkt,
vom
ausführenden
Luftfahrtunternehmen
gemäß
den
anwendbaren
einschlägigen
Rechtsvorschriften
eine
Erstattung
oder
Entschädigung
zu
verlangen.
Similarly,
no
provision
of
the
Regulation
may
be
interpreted
as
restricting
the
right
of
a
tour
operator
or
a
third
party,
other
than
a
passenger,
with
whom
an
operating
air
carrier
has
a
contract,
to
seek
reimbursement
or
compensation
from
the
operating
air
carrier
in
accordance
with
applicable
relevant
laws.
DGT v2019
Fluggäste
wissen
nicht,
dass
sie
bei
Verspätung
bzw.
Stornierung
ihres
Fluges
eine
finanzielle
Entschädigung
verlangen
können,
und
tun
es
daher
auch
nicht.
Passengers
do
not
know
that
theycan
do
-and
implicitly
do
not
request
financial
compensation
in
case
of
delay
or
cancellation
of
flights.
Europarl v8
Heute
ist
die
Lage
in
der
Europäischen
Union
aus
dieser
Sicht
sicherlich
besser
als
in
Indien
und
in
Russland
(ich
habe
diesbezüglich
persönliche
Erfahrungen
gemacht),
aber
der
europäische
Steuerzahler
ist
in
der
Praxis
noch
immer
nicht
in
der
Lage,
eine
Entschädigung
zu
verlangen,
wenn
die
Eisenbahn
schlecht
arbeitet.
Today
the
situation
in
the
European
Union
from
this
point
of
view
is
certainly
better
than
in
India
and
Russia
(I
have
personal
experience
of
these),
but
the
European
taxpayer
is
still
unable,
in
practice,
to
demand
compensation
if
the
railway
works
badly.
Europarl v8
In
Japan
gab
es
Beschwerden,
dass
die
internationalen
Medien
lediglich
festgestellt
haben,
dass
die
ehemaligen
Kriegsgefangenen
eine
Entschädigung
verlangen
und
nicht
klarstellten,
dass
es
sich
um
eine
weitere
Entschädigung
(zusätzlich
zu
der
zuvor
von
der
japanischen
Regierung
schon
gezahlten)
handelt.
There
were
complaints
in
Japan
that
the
international
media
simply
stated
that
the
former
POW
was
demanding
compensation
and
failed
to
clarify
that
he
was
seeking
"further"
compensation,
in
addition
to
that
paid
previously
by
the
Japanese
government.
Wikipedia v1.0
Gleichfalls
kann
keine
Bestimmung
dieser
Verordnung
in
dem
Sinne
ausgelegt
werden,
dass
sie
das
Recht
eines
Reiseunternehmens
oder
eines
nicht
zu
den
Fluggästen
zählenden
Dritten,
mit
dem
das
ausführende
Luftfahrtunternehmen
in
einer
Vertragsbeziehung
steht,
beschränkt,
vom
ausführenden
Luftfahrtunternehmen
gemäß
den
anwendbaren
einschlägigen
Rechtsvorschriften
eine
Erstattung
oder
Entschädigung
zu
verlangen.
Similarly,
no
provision
of
this
Regulation
may
be
interpreted
as
restricting
the
right
of
a
tour
operator
or
a
third
party,
other
than
a
passenger,
with
whom
an
operating
air
carrier
has
a
contract,
to
seek
reimbursement
or
compensation
from
the
operating
air
carrier
in
accordance
with
applicable
relevant
laws.
JRC-Acquis v3.0
Die
Tatsache,
dass
es
den
EKT-Kritikern
nicht
gelungen
ist
nachzuweisen,
was
ihnen
offensichtlich
erscheint,
weist
auf
eine
aktive
Verschwörung
hin,
um
die
durch
die
Behandlung
hervorgerufenen
Probleme
zu
bagatellisieren
und
die
Patienten,
die
durch
eine
Behandlung
geschädigt
wurden,
davon
abzuhalten,
Entschädigung
zu
verlangen.
The
failure
of
ECT’s
critics
to
demonstrate
what
to
them
seems
obvious
indicates
an
active
conspiracy
to
minimize
treatment-induced
problems
and
to
block
those
who
have
been
injured
by
treatment
from
seeking
redress.
News-Commentary v14
Außerdem
sollte
sichergestellt
werden,
dass
alle
Kleinanleger
in
der
Union
das
gleiche
Recht
haben,
für
Schäden,
die
sie
in
Folge
von
Versäumnissen
auf
Seiten
der
Anlageproduktanbieter
im
Hinblick
auf
die
Einhaltung
der
Anforderungen
dieser
Verordnung
erleiden,
eine
Entschädigung
zu
verlangen.
It
should
also
be
ensured
that
all
retail
investors
across
the
Union
have
the
same
right
to
seek
compensation
for
damages
they
may
suffer
due
to
failures
on
the
part
of
investment
product
manufacturers
in
complying
with
the
requirements
set
out
in
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Die
Lage
der
Personen,
die
durch
ein
Schiff
einen
Schaden
erlitten
haben
und
hierfür
vom
Schiffseigner
Entschädigung
verlangen
(Privatpersonen,
im
Seeverkehr
Beschäftigte,
aber
auch
öffentliche
Stellen),
dürfte
sich
durch
die
Aufhebung
der
Höchstgrenzen
und
die
Pflichtversicherung
verbessern.
The
situation
of
persons
who
have
suffered
damage
caused
by
a
ship
and
who
demand
that
this
be
made
good
by
the
owner
of
that
ship
(individuals,
professionals,
but
also
public
authorities)
will
be
improved
by
the
new
mechanism
removing
ceilings
and
making
insurance
obligatory.
TildeMODEL v2018
Weist
er
nach,
dass
aus
dieser
Verspätung
ein
Schaden
entstanden
ist,
so
kann
er
außerdem
eine
Entschädigung
verlangen,
deren
Betrag
den
Beförderungspreis
nicht
übersteigt.
In
addition
the
person
entitled
may,
if
he
proves
that
loss
or
damage
has
been
suffered
as
a
result
of
the
delay,
claim
compensation
not
exceeding
the
carriage
charge.
DGT v2019
Ein
Beispiel
dafür
wäre,
dass
Opfer,
die
eine
Entschädigung
verlangen,
langwierige
Gerichtsverfahren
gegen
Terroristen
führen
müssten,
die
oftmals
nicht
leicht
gefasst
werden
können
oder
evtl.
nicht
über
die
erforderlichen
finanziellen
Mittel
verfügen,
um
den
Opfern
eine
Entschädigung
zu
zahlen.
An
example
of
this
would
be
that
victims
who
desire
compensation
would
be
required
to
initiate
lengthy
judicial
proceedings
against
terrorists
who
may
not
easily
be
found
or
who
may
lack
the
necessary
financial
means
to
compensate
the
victim.
TildeMODEL v2018
Im
Fall
einer
vorzeitigen
Rückzahlung
(Artikel
16)
hat
der
Rat
den
Kreditgebern
die
Möglichkeit
eingeräumt,
unter
bestimmten
Umständen
eine
Entschädigung
zu
verlangen.
On
early
repayment
(Article
16),
the
Council
has
introduced
the
possibility
for
creditors
to
claim
compensation
in
case
the
consumer
repays
early,
under
certain
conditions.
TildeMODEL v2018
Die
FTC
hat
umfassende
Durchsetzungsbefugnisse,
sie
kann
unter
anderem
hohe
Geldbußen
verhängen
und
die
Zahlung
einer
Entschädigung
an
Einzelpersonen
verlangen.
The
FTC
has
strong
enforcement
powers,
including
the
capacity
to
impose
heavy
fines
and
to
require
the
payment
of
compensation
to
individuals.
TildeMODEL v2018