Translation of "Verlangen wir" in English
Wir
verlangen
bei
der
Bewältigung
dieses
Problems
ein
Mitspracherecht.
We
demand
to
have
our
say
on
how
this
issue
is
addressed.
Europarl v8
Und
jetzt
kritisieren
Sie
uns
und
verlangen,
daß
wir
das
Dokument
zurückziehen.
We
are
being
criticised
and
you
are
asking
us
to
withdraw
the
document.
Europarl v8
Wir
verlangen,
daß
Treibnetze
generell
verboten
werden.
We
ask
that
the
use
of
driftnets
be
banned
in
general,
irrespective
of
area.
Europarl v8
Wir
verlangen
also
weder
mehr
noch
etwas
Besseres.
So
we
are
not
asking
for
anything
more,
or
anything
better.
Europarl v8
Wenn
dies
nicht
der
Fall
sein
sollte,
verlangen
wir
gute
Gründe
dafür.
If
not,
we
want
some
very
good
reasons
why
they
are
not.
Europarl v8
Und
wir
verlangen,
daß
vierteljährlich
die
Liste
der
Flugverbote
veröffentlicht
wird.
We
also
demand
that
the
flight
ban
list
be
published
every
3
months.
Europarl v8
In
unseren
Änderungsanträgen
verlangen
wir
die
Beteiligung
des
Parlaments
an
diesem
Verfahren.
In
our
amendments,
we
ask
to
be
involved
in
this
procedure.
Europarl v8
Wir
verlangen
quantifizierte
und
quantifizierbare
Ziele
mit
klaren
Terminen
und
Evaluierungsverfahren.
We
are
calling
for
quantified
and
quantifiable
objectives
with
well-defined
time-scales
and
evaluation
procedures.
Europarl v8
Herr
Zapatero,
wir
verlangen
jetzt
eine
Lösung.
Mr
Zapatero,
we
want
a
solution
now.
Europarl v8
In
anderen
Bereichen
verlangen
wir
stärkere
Bemühungen
vonseiten
der
türkischen
Behörden.
There
are
other
areas
where
we
are
requesting
more
efforts
from
the
Turkish
authorities.
Europarl v8
Daher
verlangen
wir
einen
echten
Mechanismus
zur
Evaluation
von
Schengen.
Therefore,
we
require
a
real
mechanism
for
evaluating
Schengen.
Europarl v8
Als
weiteren
wichtigen
Punkt
verlangen
wir,
daß
die
Daten
öffentlich
zugänglich
sind.
We
want,
very
importantly,
to
allow
public
access
to
the
data.
Europarl v8
Gerade
das
verlangen
wir
jedoch,
Frau
Kommissarin.
That
is
what
we
are
asking
for,
Commissioner.
Europarl v8
Wir
verlangen
also
von
anderen
mehr
als
wir
selber
zu
leisten
vermögen.
In
other
words,
we
are
asking
more
from
others
than
we
can
offer
ourselves.
Europarl v8
Insbesondere
in
Ziffer
6
verlangen
wir
einen
offenen
und
aufrichtigen
Dialog.
In
particular,
in
paragraph
6,
we
call
for
an
open
and
candid
dialogue.
Europarl v8
Wir
verlangen
nicht,
daß
sie
beim
Europäischen
Sonderrat
Wunder
vollbringen.
We
are
not
asking
them
to
achieve
miracles
at
the
special
European
Council.
Europarl v8
Good
government
verlangen
wir
von
der
WTO.
We
are
demanding
good
government
of
the
WTO.
Europarl v8
Wir
verlangen
deshalb,
daß
anonyme
E-Mail
abgeschafft
oder
jedenfalls
weitgehend
eingeschränkt
werden!
We
are
therefore
calling
for
anonymous
e-mail
to
be
prohibited
or
at
least
largely
restricted.
Europarl v8
Wir
verlangen,
die
Verbrecher
zur
Verantwortung
zu
ziehen.
We
are
demanding
that
those
responsible
for
these
criminal
acts
should
be
held
to
account.
Europarl v8
Schließlich
verlangen
wir
die
direkte
Teilnahme
dieses
Parlaments
zusammen
mit
der
Kommission...
Finally,
we
are
asking
this
Parliament
to
participate,
as
well
as
the
Commission...
Europarl v8
Wir
verlangen
Garantien,
dass
sie
ihren
Zweck
erfüllen.
We
ask
for
guarantees
that
they
fulfil
their
purpose.
Europarl v8
Wir
verlangen
von
der
Europäischen
Kommission,
dass
sie
unsere
Forderungen
ernst
nimmt.
We
ask
the
European
Commission
to
take
our
requests
seriously.
Europarl v8
Jetzt
verlangen
wir,
dass
das
unmittelbar
nachgeholt
wird.
We
now
ask
for
it
to
be
done
immediately
afterwards.
Europarl v8
Wir
verlangen
beiden
Banken
viel
ab.
We
are
asking
both
banks
to
make
a
huge
effort.
Europarl v8
Wir
verlangen
ebenso,
dass
die
gesamte
Richtlinie
abgelehnt
wird.
We
also
ask
for
the
whole
directive
to
be
rejected.
Europarl v8
Wir
verlangen
vom
Iran
die
Einhaltung
internationaler
Normen.
We
want
Iran
to
comply
in
full
with
international
standards.
Europarl v8
Was
verlangen
wir
dafür
von
unseren
Partnern?
What
quid
pro
quo
are
we
going
to
ask
for?
Europarl v8
Bei
allen
anderen
Altersversorgungen
verlangen
wir,
daß
sie
eigenfinanziert
sind.
All
other
pension
schemes
are
required
to
be
self-financing,
and
the
same
should
apply
in
this
case.
Europarl v8
Jetzt
verlangen
wir
von
ihnen,
einen
Frieden
unter
serbischer
Oberhoheit
zu
akzeptieren.
Now
we
are
asking
them
to
agree
to
a
peace
settlement
based
on
continued
Serb
rule.
Europarl v8
Wir
verlangen
keine
Ruhezeit
von
11
Stunden.
We
are
not
asking
for
an
11-hour
rest
period.
Europarl v8