Translation of "Entlassen" in English
Nach
den
Wahlen
wurden
Hunderte
von
Vertretern
der
Opposition
aus
politischen
Gründen
entlassen.
In
the
wake
of
the
elections,
hundreds
of
representatives
of
the
opposition
were
sacked
for
political
reasons.
Europarl v8
Farai
Maguwu
muss
unverzüglich
aus
dem
Gefängnis
entlassen
werden.
Farai
Maguwu
must
be
released
from
prison
immediately.
Europarl v8
In
Österreich
wurde
eine
Frau
entlassen,
weil
sie
eben
dieses
Kleidungsstück
trug.
In
Austria,
a
woman
in
a
miniskirt
has
been
dismissed
because
of
her
attire.
Europarl v8
Militärregion
(im
April
2004
entlassen).
Other
information:
Former
FARDC
Deputy
Military
Regional
Commander
of
10th
Military
Region
(Dismissed
in
April
2004).
DGT v2019
Der
Verwaltungsrat
kann
den
Exekutivdirektor
nach
demselben
Verfahren
entlassen.
Power
to
dismiss
the
Executive
Director
shall
lie
with
the
Administrative
Board,
according
to
the
same
procedure.
DGT v2019
In
guten
Zeiten
werden
sie
in
Jobs
gelockt
und
in
schlechten
Zeiten
entlassen.
In
good
times
they
are
sought
after,
only
to
be
sacked
when
times
are
hard.
Europarl v8
Beamte
zu
entlassen,
ohne
den
Grund
dafür
anzugeben.
Discharging
civil
servants
without
stating
the
reason.
Europarl v8
So
werden
Lehrer
und
Schuldirektoren
aus
offensichtlich
politischen
Gründen
entlassen.
Teachers
and
head
teachers
are
being
dismissed
for
what
are
clearly
political
reasons.
Europarl v8
Beispielsweise
wurden
Herr
Alexander
Tóth,
ein
ungarischer
Mittelschullehrer,
am
30.6.1997
entlassen.
Mr
Alexander
Tóth,
for
example,
a
Hungarian
secondary
school
teacher,
was
dismissed
on
30
June
1997.
Europarl v8
Hersteller
und
Vertreiber
dürfen
auch
nicht
aus
der
Verantwortung
entlassen
werden.
Manufacturers
and
distributors
should
not
be
released
from
responsibility
either.
Europarl v8
Keiner
von
ihnen
wurde
auf
Druck
Europas
entlassen.
None
of
them
was
released
as
a
result
of
pressure
from
Europe.
Europarl v8
Der
Verwaltungsrat
kann
den
leitenden
Direktor
nach
demselben
Verfahren
entlassen.
Power
to
dismiss
the
Executive
Director
shall
lie
with
the
Administrative
Board,
according
to
the
same
procedure.
DGT v2019
Unabhängige
Journalisten
werden
angegriffen,
entlassen
und
sogar
aus
dem
Weg
geräumt.
Independent
journalists
are
attacked,
dismissed
and
even
physically
eliminated.
Europarl v8
Sie
erhielten
eine
Bewährungsstrafe,
wurden
entlassen
und
des
Landes
verwiesen.
They
were
given
suspended
sentences
before
being
released
and
expelled
from
the
country.
Europarl v8
Der
Staatspräsident
sollte
ihn
nach
über
fünf
Monaten
Strafe
praktisch
jetzt
entlassen.
Having
served
over
five
months
of
his
sentence,
the
president
should
release
him
without
further
ado.
Europarl v8
San
Suu
Kyi
und
ihre
Anhänger
müssen
endlich
aus
der
Haft
entlassen
werden.
Aung
San
Suu
Kyi
and
her
supporters
must
be
released
from
detention
at
last.
Europarl v8
Entlassen
Sie
den
Nächsten,
der
lügt,
und
nicht
die
Informanten!
Sack
the
next
person
who
lies,
instead
of
sacking
whistleblowers.
Europarl v8
Klar
ist,
dass
die
Mitgliedstaaten
nicht
aus
ihrer
Verantwortung
entlassen
werden.
What
it
clear
is
that
the
Member
States
will
not
be
discharged
from
their
responsibilities.
Europarl v8
Wir
können
nicht
unsere
Exekutive
aus
ihrer
Verantwortung
entlassen.
We
cannot
release
our
Executive
from
its
responsibility.
Europarl v8
Wir
dürfen
da
auch
den
Rat
nicht
aus
der
Verantwortung
entlassen.
It
is
one
from
which
the
Council,
too,
cannot
be
discharged.
Europarl v8