Translation of "Entlassen" in English

Nach den Wahlen wurden Hunderte von Vertretern der Opposition aus politischen Gründen entlassen.
In the wake of the elections, hundreds of representatives of the opposition were sacked for political reasons.
Europarl v8

Farai Maguwu muss unverzüglich aus dem Gefängnis entlassen werden.
Farai Maguwu must be released from prison immediately.
Europarl v8

In Österreich wurde eine Frau entlassen, weil sie eben dieses Kleidungsstück trug.
In Austria, a woman in a miniskirt has been dismissed because of her attire.
Europarl v8

Militärregion (im April 2004 entlassen).
Other information: Former FARDC Deputy Military Regional Commander of 10th Military Region (Dismissed in April 2004).
DGT v2019

Der Verwaltungsrat kann den Exekutivdirektor nach demselben Verfahren entlassen.
Power to dismiss the Executive Director shall lie with the Administrative Board, according to the same procedure.
DGT v2019

In guten Zeiten werden sie in Jobs gelockt und in schlechten Zeiten entlassen.
In good times they are sought after, only to be sacked when times are hard.
Europarl v8

Beamte zu entlassen, ohne den Grund dafür anzugeben.
Discharging civil servants without stating the reason.
Europarl v8

So werden Lehrer und Schuldirektoren aus offensichtlich politischen Gründen entlassen.
Teachers and head teachers are being dismissed for what are clearly political reasons.
Europarl v8

Beispielsweise wurden Herr Alexander Tóth, ein ungarischer Mittelschullehrer, am 30.6.1997 entlassen.
Mr Alexander Tóth, for example, a Hungarian secondary school teacher, was dismissed on 30 June 1997.
Europarl v8

Hersteller und Vertreiber dürfen auch nicht aus der Verantwortung entlassen werden.
Manufacturers and distributors should not be released from responsibility either.
Europarl v8

Keiner von ihnen wurde auf Druck Europas entlassen.
None of them was released as a result of pressure from Europe.
Europarl v8

Der Verwaltungsrat kann den leitenden Direktor nach demselben Verfahren entlassen.
Power to dismiss the Executive Director shall lie with the Administrative Board, according to the same procedure.
DGT v2019

Unabhängige Journalisten werden angegriffen, entlassen und sogar aus dem Weg geräumt.
Independent journalists are attacked, dismissed and even physically eliminated.
Europarl v8

Sie erhielten eine Bewährungsstrafe, wurden entlassen und des Landes verwiesen.
They were given suspended sentences before being released and expelled from the country.
Europarl v8

Der Staatspräsident sollte ihn nach über fünf Monaten Strafe praktisch jetzt entlassen.
Having served over five months of his sentence, the president should release him without further ado.
Europarl v8

San Suu Kyi und ihre Anhänger müssen endlich aus der Haft entlassen werden.
Aung San Suu Kyi and her supporters must be released from detention at last.
Europarl v8

Entlassen Sie den Nächsten, der lügt, und nicht die Informanten!
Sack the next person who lies, instead of sacking whistleblowers.
Europarl v8

Klar ist, dass die Mitgliedstaaten nicht aus ihrer Verantwortung entlassen werden.
What it clear is that the Member States will not be discharged from their responsibilities.
Europarl v8

Wir können nicht unsere Exekutive aus ihrer Verantwortung entlassen.
We cannot release our Executive from its responsibility.
Europarl v8

Wir dürfen da auch den Rat nicht aus der Verantwortung entlassen.
It is one from which the Council, too, cannot be discharged.
Europarl v8