Translation of "Entlassen aus" in English

Unabhängige Journalisten werden angegriffen, entlassen und sogar aus dem Weg geräumt.
Independent journalists are attacked, dismissed and even physically eliminated.
Europarl v8

Im Juni 2002 wurde er entlassen und aus dem Krankenhaus entfernt.
He resigned and was escorted from the building in June 2002.
Wikipedia v1.0

Tom wurde entlassen und aus dem Gebäude geführt.
Tom got fired and was escorted out of the building.
Tatoeba v2021-03-10

Wann entlassen sie dich aus diesem Sanatorium?
Did you get your discharge from that sanitarium?
OpenSubtitles v2018

Sie entlassen meinen Dad aus dem Krankenhaus.
They're releasing my dad from the hospital.
OpenSubtitles v2018

Lester Cambridge, entlassen aus Powder River,
Lester Cambridge, paroled from powder river,
OpenSubtitles v2018

Scott Teller, entlassen aus Santiam vor sechs Wochen und Jamal Shutter.
Scott Teller, released from Santiam six weeks ago, and Jamal shutter...
OpenSubtitles v2018

Sie entlassen mich aus dem Programm ?
You'll release me from your programme?
OpenSubtitles v2018

Also, Ihr wollt entlassen werden aus Eurem Versprechen?
Do you want to be released from the engagement?
OpenSubtitles v2018

Bitte entlassen Sie mich aus meiner Funktion als Leiter des Judenrates.
I must ask you to release me from my position as head of the council.
OpenSubtitles v2018

Nick wird daraufhin entlassen und muss aus dem Haus der Forresters ausziehen.
When Cheyenne leaves, Nick goes looking for her when he hears strange noises from the Forresters' house.
Wikipedia v1.0

Sie entlassen sie heute aus dem Krankenhaus.
They're discharging her from the hospital today.
OpenSubtitles v2018

Tatsächlich, entlassen Sie jeden aus diesem Projekt.
In fact, fire everyone on that project.
OpenSubtitles v2018

Die Gebühren würden dann entlassen, wenn ich aus der Patsche geblieben sein.
The charges would then be dismissed if I had stayed out of trouble.
ParaCrawl v7.1

Entlassen wurden sie aus politischen Gründen oder wegen ihrer "nicht-arischen" Herkunft.
Many were discharged for political reasons or because they were of "non-Aryan" descent.
ParaCrawl v7.1

Die meisten dieses Materials wurde entlassen, aus der Luft.
Most of this material was discharged from the air.
ParaCrawl v7.1

Stellvertretende Bezirksstaatsanwalt entlassen aus der Staatsanwaltschaft - Life News kommentierte die Staatsanwaltschaft.
Deputy District Attorney dismissed from the Public Prosecutor’s Office - Life News commented on the prosecutor’s office.
ParaCrawl v7.1

Die Entlassungsorgane dienen unter anderem zum Entlassen der Stückgüter aus den Halteorganen.
The releasing bodies serve among other things for releasing the piece goods from the holding bodies.
EuroPat v2

In 1793 Malus verließ die Schule, wurde entlassen aus politischen Gründen.
In 1793 Malus left the school, having been dismissed for political reasons.
ParaCrawl v7.1

Viele der Ritter entlassen ihre Würdigkeit aus einem oder anderen Grund.
Many of the knights dismiss their worthiness for one reason or another.
ParaCrawl v7.1

Alle Freiheitskämpfer sollen aus den Gefängnissen entlassen werden und aus der Verbannung zurückkehren.
Let all fighters for freedom be released from prison or brought back from exile.
ParaCrawl v7.1

Und auf den freien Wohnsitz des Vaters entlassen aus irgendeinem Grunde nicht.
And on a free residence of the father for some reason do not release.
ParaCrawl v7.1

Ist es wahr, wurden Sie entlassen aus dem Büro des Bezirksstaatsanwalts, Frau Atwood?
Is it true you were fired from the District Attorney's office, Ms. Atwood?
OpenSubtitles v2018