Translation of "Entlassen aus" in English
Unabhängige
Journalisten
werden
angegriffen,
entlassen
und
sogar
aus
dem
Weg
geräumt.
Independent
journalists
are
attacked,
dismissed
and
even
physically
eliminated.
Europarl v8
Im
Juni
2002
wurde
er
entlassen
und
aus
dem
Krankenhaus
entfernt.
He
resigned
and
was
escorted
from
the
building
in
June
2002.
Wikipedia v1.0
Tom
wurde
entlassen
und
aus
dem
Gebäude
geführt.
Tom
got
fired
and
was
escorted
out
of
the
building.
Tatoeba v2021-03-10
Wann
entlassen
sie
dich
aus
diesem
Sanatorium?
Did
you
get
your
discharge
from
that
sanitarium?
OpenSubtitles v2018
Sie
entlassen
meinen
Dad
aus
dem
Krankenhaus.
They're
releasing
my
dad
from
the
hospital.
OpenSubtitles v2018
Lester
Cambridge,
entlassen
aus
Powder
River,
Lester
Cambridge,
paroled
from
powder
river,
OpenSubtitles v2018
Scott
Teller,
entlassen
aus
Santiam
vor
sechs
Wochen
und
Jamal
Shutter.
Scott
Teller,
released
from
Santiam
six
weeks
ago,
and
Jamal
shutter...
OpenSubtitles v2018
Sie
entlassen
mich
aus
dem
Programm
?
You'll
release
me
from
your
programme?
OpenSubtitles v2018
Also,
Ihr
wollt
entlassen
werden
aus
Eurem
Versprechen?
Do
you
want
to
be
released
from
the
engagement?
OpenSubtitles v2018
Bitte
entlassen
Sie
mich
aus
meiner
Funktion
als
Leiter
des
Judenrates.
I
must
ask
you
to
release
me
from
my
position
as
head
of
the
council.
OpenSubtitles v2018
Nick
wird
daraufhin
entlassen
und
muss
aus
dem
Haus
der
Forresters
ausziehen.
When
Cheyenne
leaves,
Nick
goes
looking
for
her
when
he
hears
strange
noises
from
the
Forresters'
house.
Wikipedia v1.0
Sie
entlassen
sie
heute
aus
dem
Krankenhaus.
They're
discharging
her
from
the
hospital
today.
OpenSubtitles v2018
Tatsächlich,
entlassen
Sie
jeden
aus
diesem
Projekt.
In
fact,
fire
everyone
on
that
project.
OpenSubtitles v2018
Die
Gebühren
würden
dann
entlassen,
wenn
ich
aus
der
Patsche
geblieben
sein.
The
charges
would
then
be
dismissed
if
I
had
stayed
out
of
trouble.
ParaCrawl v7.1
Entlassen
wurden
sie
aus
politischen
Gründen
oder
wegen
ihrer
"nicht-arischen"
Herkunft.
Many
were
discharged
for
political
reasons
or
because
they
were
of
"non-Aryan"
descent.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
dieses
Materials
wurde
entlassen,
aus
der
Luft.
Most
of
this
material
was
discharged
from
the
air.
ParaCrawl v7.1
Stellvertretende
Bezirksstaatsanwalt
entlassen
aus
der
Staatsanwaltschaft
-
Life
News
kommentierte
die
Staatsanwaltschaft.
Deputy
District
Attorney
dismissed
from
the
Public
Prosecutor’s
Office
-
Life
News
commented
on
the
prosecutor’s
office.
ParaCrawl v7.1
Die
Entlassungsorgane
dienen
unter
anderem
zum
Entlassen
der
Stückgüter
aus
den
Halteorganen.
The
releasing
bodies
serve
among
other
things
for
releasing
the
piece
goods
from
the
holding
bodies.
EuroPat v2
In
1793
Malus
verließ
die
Schule,
wurde
entlassen
aus
politischen
Gründen.
In
1793
Malus
left
the
school,
having
been
dismissed
for
political
reasons.
ParaCrawl v7.1
Viele
der
Ritter
entlassen
ihre
Würdigkeit
aus
einem
oder
anderen
Grund.
Many
of
the
knights
dismiss
their
worthiness
for
one
reason
or
another.
ParaCrawl v7.1
Alle
Freiheitskämpfer
sollen
aus
den
Gefängnissen
entlassen
werden
und
aus
der
Verbannung
zurückkehren.
Let
all
fighters
for
freedom
be
released
from
prison
or
brought
back
from
exile.
ParaCrawl v7.1
Und
auf
den
freien
Wohnsitz
des
Vaters
entlassen
aus
irgendeinem
Grunde
nicht.
And
on
a
free
residence
of
the
father
for
some
reason
do
not
release.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
wahr,
wurden
Sie
entlassen
aus
dem
Büro
des
Bezirksstaatsanwalts,
Frau
Atwood?
Is
it
true
you
were
fired
from
the
District
Attorney's
office,
Ms.
Atwood?
OpenSubtitles v2018