Translation of "Entgegen unserer" in English
Wir
hatten
entgegen
unserer
Absicht
gestimmt.
We
had
voted
the
wrong
way.
Europarl v8
Entgegen
unserer
Ankündigung
ist
dieses
Dokument
bislang
nicht
verfugbar.
Contrary
to
what
was
written,
this
document
is
not
yet
available.
EUbookshop v2
Er
wurde
entgegen
unserer
üblichen
Praxis
erst
gestern
eingereicht.
It
was
only
introduced
yesterday,
contrary
to
our
usual
practice.
EUbookshop v2
Parallel
dazu
braust
die
Stillach
entgegen
unserer
Fahrtrichtung.
The
Stillach
flows
parallel
to
the
street,
but
in
the
other
direction.
ParaCrawl v7.1
Ob
es
uns
gelingen
wird,
entgegen
unserer
Neigung
zu
entscheiden,
bleibt
abzuwarten.
Whether
we
will
overcome
our
inclination
to
choose
otherwise
remains
to
be
seen.
News-Commentary v14
Entgegen
all
unserer
Anstrengungen,
scheint
es
so,
dass
diese
Leute
einen
Kampf
beginnen
wollen.
Despite
our
best
efforts,
it
seems
these
people
intend
on
putting
up
a
fight.
Remember
why
you're
all
doing
this.
OpenSubtitles v2018
Entgegen
unserer
Simulation
sind
in
Wirklichkeit
die
Auroraovale
heller
als
die
polaren
'Cusps'.
In
reality,
unlike
in
our
simulation,
the
auroral
ovals
are
brighter
than
the
polar
cusps.
ParaCrawl v7.1
Entgegen
all
unserer
fortschrittlichen,
vertraulichen
Technologie
sind
diese
Objekte
immer
noch
nicht
unter
unserer
Kontrolle.
For
all
of
our
sophisticated,
secret,
technology,
these
objects
do
not
appear
to
be
under
our
control.
ParaCrawl v7.1
Die
erste
Überraschung
erleben
wir
an
der
Grenze:
Entgegen
unserer
Erwartungen
werden
wir
nicht
kontrolliert.
We
experienced
our
first
surprise
at
the
border:
Against
our
expectations,
we
were
not
asked
to
show
our
IDs.
ParaCrawl v7.1
Und
entgegen
unserer
Prognose
vom
Dezember
dürfte
sich
die
Wachstumsdelle
bis
ins
laufende
Jahr
erstrecken.
And
contrary
to
our
December
forecast,
the
dip
in
growth
looks
set
to
continue
into
the
current
year.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
gehen
wir
entgegen
all
unserer
guten
Absichten
das
Risiko
ein,
zu
kurz
zu
greifen
und
nur
einen
speziellen
Fall
rechtlich
abzudecken
und
dabei
viele
Passagiere
außen
vor
zu
lassen,
die
ebenfalls
von
der
Schließung
einer
Fluglinie
betroffen
sein
könnten,
selbst
wenn
der
Grund
für
eine
solche
Schließung
nicht
wirtschaftlicher
oder
finanzieller
Natur
ist.
Otherwise,
we
run
the
risk,
despite
all
our
good
intentions,
of
falling
short
and
only
providing
legal
cover
for
one
specific
situation,
while
leaving
out
many
passengers
who
may
also
suffer
through
the
closure
of
an
airline,
even
though
the
reason
for
its
closure
is
not
economic
or
financial.
Europarl v8
Wir
wollen
schnell
vorankommen
und
haben
uns
deswegen
auch
entgegen
unserer
früheren
Überlegungen
zu
dem
1.1.2000
entschlossen.
We
want
to
make
rapid
progress,
which
is
why
we
have
reconsidered
the
timescale
and
have
opted
for
1
January
2000.
Europarl v8
Es
ist
eine
sonderbare
Politik,
den
Rat
um
eine
Vorgehensweise
zu
ersuchen,
die
wir
selbst
offenbar
nicht
einhalten
wollen,
entgegen
den
Verträgen,
unserer
eigenen
Geschäftsordnung,
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
und
dem
gesunden
Menschenverstand,
nach
dem
aus
juristischer
Sicht
ein
Rechtsakt
auch
als
solcher
zu
betrachten
ist
und
formale
Gültigkeit
besitzt.
It
is
a
strange
political
move
to
ask
the
Council
to
do
something
that
we
apparently
do
not
wish
to
respect.
This
goes
against
the
Treaties,
our
own
Rules
of
Procedure,
the
case-law
of
the
Court
of
Justice
and
even
common
sense,
which
tells
us
that,
in
legal
terms,
an
act
is
an
act
and
only
has
the
value
of
that
formal
act.
Europarl v8
Nicht
angenommen
wurden
auch
die
Umweltmaßnahmen,
und
in
das
neue
Verhandlungsmandat
wurden
entgegen
unserer
Forderung
auch
keine
speziellen
Hinweise
auf
die
strukturierte
und
institutionalisierte
Teilnahme
der
Zivilgesellschaft
an
diesem
politischen
Dialog
aufgenommen.
No
environmental
measures
have
been
adopted
either.
Furthermore,
the
new
negotiating
mandate
does
not
include
the
specific
references
we
had
requested
to
structured
and
institutionalised
involvement
of
civil
society
in
this
political
dialogue.
Europarl v8
Alle
Kubaner
nehmen
diesen
Preis
in
Würde
entgegen,
indem
wir
unserer
Hoffnung
Ausdruck
geben,
unsere
Gesellschaft
mit
der
Liebe
aller,
als
Brüder,
als
Kinder
Gottes
neu
aufzubauen.
All
Cubans
are
accepting
this
prize
with
dignity
and
stating
our
hope
that
we
can
rebuild
our
society
with
the
love
of
everybody,
as
brothers,
as
children
of
God.
Europarl v8
Wir
waren
voll
dabei...
da
küsst
Gina
Melo
auf
den
Mund...
was
uncool
ist
und
entgegen
unserer
Dreier-Regeln.
So
anyway,
in
the
middle
of
our
session
I
look
up
and
I
see
Gina
kissing
Melo
on
the
mouth
which
is
not
cool
because
it
violates
our
threesome
code
of
ethics.
OpenSubtitles v2018
Nach
einem
halben
Jahrhundert
der
Trennung...
entgegen
unserer
Geschichte,
eine
Geschichte
voller
Qual
und
Misstrauen,
werden
wir
den
Weg
zur
Wiedervereinigung
finden.
Hey,
after
half
a
century
of
division...
Um...
overcoming
our
history
of
agony
and
disgrace,
We're
gonna
open
the
dam
to
reunification.
OpenSubtitles v2018
Wir
sehen
einem
erfolgreichen
Ausgang
der
im
Dezember
2009
in
Kopenhagen
stattfindenden
fünfzehnten
Tagung
der
Konferenz
der
Vertragsparteien
des
Rahmenübereinkommens
der
Vereinten
Nationen
über
Klimaänderungen
entgegen,
die
Teil
unserer
Gesamtbemühungen
um
einen
grünen
Aufschwung
aus
der
Krise
ist.
We
look
forward
to
a
successful
outcome
of
the
fifteenth
session
of
the
Conference
of
the
Parties
to
the
United
Nations
Framework
Convention
on
Climate
Change,
to
be
held
in
Copenhagen
in
December
2009,
as
part
of
our
overall
efforts
for
a
green
recovery
from
the
crisis.
MultiUN v1
Ich
wende
mich
daher
mit
Entschiedenheit
dagegen,
daß
diese
mündliche
Anfrage
entgegen
dem
Wortlaut
unserer
Geschäftsordnung
heute
auf
die
Tagesordnung
gesetzt
wird.
I
therefore
resolutely
voice
my
opposition
to
the
inclusion
of
this
oral
question,
in
contravention
of
our
Rules
of
Procedure,
on
today's
agenda.
EUbookshop v2
Sie
haben
versucht,
Scylla
entgegen
unserer
Einschätzung
zu
verlegen,
und
es
ist
nach
hinten
losgegangen.
You
tried
to
move
Scylla
over
our
better
judgment,
and
it
backfired.
OpenSubtitles v2018
Was
erklärt
die
Tatsache,
dass,
entgegen
unserer
Annahmen,
einschließlich
meiner,
ein
Großteil
der
Online-Kommunikation,
von
technologisch-vermittelter
Kommunikation,
ehrlicher
ist
als
die
von
Angesicht
zu
Angesicht?
What
explains
the
fact
that
despite
our
intuitions,
mine
included,
a
lot
of
online
communication,
technologically-mediated
communication,
is
more
honest
than
face
to
face?
QED v2.0a
Die
Aggregierung
der
Daten
erfolgt
jedoch
nicht
entgegen
unserer
spezifischen
Datenschutzversprechen
(beispielsweise
bleibt
Ihr
Datenverkehr
innerhalb
unseres
VPN-Services
unberücksichtigt).
However,
we
do
not
aggregate
data
against
our
specific
privacy
promises
(for
example,
we
maintain
a
hands-off
approach
to
your
traffic
inside
our
VPN
service).
ParaCrawl v7.1
Entgegen
unserer
Bekanntgabe
während
des
Jugendmeetings
2018
mussten
wir
den
Termin
leider
auf
Grund
von
Terminüberschneidungen
noch
einmal
anpassen.
Contrary
to
our
announcement
during
the
meeting
2018
we
unfortunately
had
to
adjust
the
date
due
to
overlapping
appointments.
CCAligned v1