Translation of "Entgegen der auffassung" in English
Entgegen
der
allgemeinen
Auffassung
existiere
ich
nicht
nur,
um
dich
zu
finanzieren.
Contrary
to
popular
belief
I
do
not
exist
merely
to
bankroll
you.
OpenSubtitles v2018
Entgegen
der
Auffassung
von
Impala
ist
daher
nicht
auf
sie
einzugehen.
Contrary
to
what
Impala
submits,
there
is
accordingly
no
need
to
adopt
a
position
with
regard
to
them.
EUbookshop v2
Entgegen
der
Auffassung
der
Antragstellerin
beinhalte
die
angegriffene
Aussage
auch
keine
Alleinstellungsbehauptung.
Contrary
to
what
the
applicant
consider
including
the
challenged
statement
is
no
unique
claim.
ParaCrawl v7.1
Entgegen
der
allgemeinen
Auffassung
ist
dies
keine
Selbstverständlichkeit.
Contrary
to
popular
belief,
this
is
not
a
given.
ParaCrawl v7.1
Duwe
behauptet,
entgegen
der
allgemeinen
Auffassung,
dass
solche
Amokschützen
nicht
„einfach
durchdrehen“.
Duwe
argues
that,
contrary
to
popular
belief,
such
gunmen
do
not
“just
snap.”
News-Commentary v14
Der
Hauptgrund
hierfür
ist
-
entgegen
der
Auffassung
der
Kommission
-
der
Rückgang
der
Erzeugerpreise.
The
main
factor
for
this
is
-
contrary
to
the
view
of
the
Commission
-
the
decline
in
producer
prices.
TildeMODEL v2018
Entgegen
der
allgemeinen
Auffassung
kann
es
tatsächlich
mehrere
geben,
besonders
für
einen
Vampir.
Contrary
to
popular
belief,
there
are
actually
multiple
ones,
especially
for
a
vampire.
OpenSubtitles v2018
Entgegen
der
Auffassung
der
Berichterstatterin
will
die
Kommission
zu
Recht
nicht
über
eine
Empfehlung
hinausgehen.
Contrary
to
the
views
of
the
rapporteur
the
Commission
is
rightly
reluctant
to
go
further
than
a
recommendation.
EUbookshop v2
Entgegen
der
Auffassung
der
Kommission
habe
dies
nicht
nur
geringfügige,
sondern
beträchtliche
Folgen
gehabt.
Contrary
to
the
Commission’s
assessment
that
the
effect
of
that
switch
was
only
minor,
according
to
the
applicant,
it
had
a
significant
impact.
EUbookshop v2
Entgegen
der
Auffassung
der
Klägerin
konnte
sich
diese
Unregelmäßigkeit
auch
auf
die
Höhe
des
Zuschusses
auswirken.
Contrary
to
the
contention
of
the
applicant,
that
irregularity
could
have
affected
the
amount
of
the
aid.
EUbookshop v2
Für
die
Qualifikation
sei
entgegen
der
Auffassung
der
Antragstellerin
nicht
das
italienische
Recht
maßgebend.
Contrary
to
the
applicant's
view,
the
question
of
characterization
did
not
fall
to
be
determined
under
Italian
law.
EUbookshop v2
Entgegen
der
Auffassung
der
Beschwerdegegnerin
sind
die
Voraussetzungen
hierfür
gemäß
Regel
99
EPÜ
erfüllt.
Contrary
to
the
respondent's
view,
the
requirements
in
this
regard
under
Rule
99
EPC
are
met.
ParaCrawl v7.1
Entgegen
der
allgemeinen
Auffassung
hat
der
Konsum
von
Imbissen
in
den
letzten
Jahren
nicht
zugenommen.
Contrary
to
common
belief,
snacking
has
not
increased
in
recent
years.
ParaCrawl v7.1
Man
sollte
die
Roridula-Arten
deshalb,
entgegen
der
üblichen
Auffassung,
auch
als
Karnivoren
betrachten.
Contrary
to
general
understanding,
the
Roridula
species
should
nevertheless
be
regarded
carnivorous.
ParaCrawl v7.1
Entgegen
der
Auffassung
des
Berufungsgerichts
hat
die
Beklagte
keinen
der
genannten
Verträge
wirksam
aufgehoben.
Contrary
to
the
opinion
of
the
court,
the
defendant
has
not
canceled
the
contracts
referred
to
effective.
ParaCrawl v7.1
Die
Restrukturierung
führe
entgegen
der
Auffassung
der
Berliner
Volksbank
zu
einer
Reduktion
der
Marktpräsenz
durch
die
Aufgabe
der
Geschäftsfelder
Großkunden
und
öffentliche
Hand
sowie
die
Zurückführung
anderer
Geschäftsfelder.
Contrary
to
Berliner
Volksbank’s
view,
the
restructuring
would
lead
to
a
reduction
of
market
presence
since
the
large
customer
and
public
authority
segments
would
be
discontinued
and
other
segments
reduced.
DGT v2019
Er
läßt
-
und
das
mit
voller
Absicht
-
die
Verantwortung
des
belgischen
Justizministers
außer
acht,
der
einer
Freilassung
des
Pädophilen
Dutroux
entgegen
der
Auffassung
des
Staatsanwalts
zugestimmt
hatte.
It
disregards,
or
tries
to
disregard,
the
overwhelming
responsibility
of
the
Belgian
Minister
for
Justice
who
agreed
to
the
release
of
the
paedophile
Dutroux
against
the
recommendation
of
the
public
prosecutor.
Europarl v8
Hier
muß
die
Kommission
sich
gemeinschaftlich
ihrer
Verantwortlichkeit
stellen,
weil
sie
entgegen
der
Auffassung
der
Wissenschaftsausschüsse
gehandelt
hat.
Here
the
Commission
must
accept
responsibility
as
a
college
for
having
acted
against
the
opinion
of
the
scientific
committees.
Europarl v8
Entgegen
der
weitverbreiteten
Auffassung,
der
Embryo
sei
erst
ab
dem
vierzehnten
Tag
ein
Mensch,
heißt
es
in
dem
von
italienischen
Wissenschaftlern
verfaßten
Dokument,
daß
die
verschiedenen
Keimzellen,
die
der
Bildung
des
einheitlichen
Embryos
vorausgehen,
bereits
Individuen
und
somit
unantastbar
sind:
und
dies
also
vom
Augenblick
der
Empfängnis
an.
Although
many
people
think
that
an
embryo
is
human
as
from
the
fourteenth
day,
the
document
drawn
up
by
this
Italian
committee
of
experts
states
that
the
various
nuclei
of
life
which
precede
the
formation
of
the
single
embryo
are
themselves
already
individuals
and
are
therefore
untouchable;
right
from
the
moment
of
conception,
that
is
to
say.
Europarl v8
Dazu
gehören
–
entgegen
der
Auffassung
jener,
in
denen
der
sprichwörtliche
polnische
Klempner
und
Maurer
nichts
anderes
als
Befürchtungen
und
Frustration
auslösen
–
die
vollständige
Liberalisierung
der
kommerziellen
Dienstleistungen,
wie
sie
von
den
polnischen
Sozialisten
befürwortet
wird.
Contrary
to
the
views
of
those
for
whom
the
proverbial
Polish
plumber
and
bricklayer
mean
nothing
but
fear
and
frustration,
these
include
the
full
liberalisation
of
commercial
services,
as
advocated
by
the
Polish
socialists.
Europarl v8
Daher
hat
die
EU
entgegen
der
Auffassung
von
Herrn
Busquin
nicht
das
Recht,
innerstaatliche
Rechtsvorschriften,
Verordnungen
und
ethische
Leitlinien
außer
Kraft
zu
setzen
oder
von
den
Mitgliedstaaten
die
Schaffung
von
Regelungen
für
den
Bereich
der
Embryonenforschung
zu
verlangen.
Therefore,
contrary
to
the
opinion
of
the
Commissioner
for
research,
the
EU
does
not
have
the
right
to
overrule
national
legislation,
regulations
and
ethical
guidelines
or
to
insist
that
Member
States
have
a
duty
to
draw
up
regulations
in
the
field
of
embryo
research.
Europarl v8
Alle
diese
genannten
Erleichterungen
stellen
entgegen
der
Auffassung
einiger
Kritiker
keine
Schwächung
des
Verbraucherschutzes
dar,
sondern
eine
vernünftige
Regelung
und
Alternative
zum
Wegfall
der
25
%-Regelung.
Contrary
to
what
some
critics
have
said,
all
the
concessions
I
have
referred
to
do
not
mean
that
consumer
protection
is
being
weakened,
but
constitute
a
sensible
arrangement
and
an
alternative
to
the
25%
rule,
which
has
been
dropped.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
der
Rat
möchte
unterstreichen,
dass
er
entgegen
der
Auffassung
des
Herrn
Abgeordneten,
wonach
der
Entwurf
des
gemeinsamen
Standpunkts
den
Standpunkt
des
Europäischen
Parlaments
vollständig
ignoriert,
bei
der
Erarbeitung
seines
Entwurfs
für
einen
gemeinsamen
Standpunkt
die
vom
Europäischen
Parlament
in
erster
Lesung
eingebrachten
Änderungsvorschläge
eingehend
geprüft
und
einige
davon
berücksichtigt
hat.
Madam
President,
the
Council
wishes
to
emphasise
that,
contrary
to
the
opinion
of
the
honourable
Member
according
to
which
the
Council’s
draft
common
position
totally
ignores
the
position
of
the
European
Parliament,
the
Council
proceeded,
when
preparing
its
draft
common
position,
carefully
to
examine
the
amendments
proposed
by
the
European
Parliament
at
first
reading
and
retained
several
of
these.
Europarl v8
Er
selbst
glaubte
jedoch
entgegen
der
allgemeinen
Auffassung,
dass
die
Arbeiten
von
Joseph
Larmor
und
Hendrik
Antoon
Lorentz
wichtiger
für
die
Relativitätstheorie
waren
als
die
Arbeiten
von
Albert
Einstein
und
Hermann
Minkowski.
However,
contrary
to
the
scientific
mainstream,
he
believed
that
the
works
of
Joseph
Larmor
and
Hendrik
Lorentz
were
more
important
for
relativity
than
the
works
of
Albert
Einstein
and
Hermann
Minkowski.
Wikipedia v1.0
Entgegen
der
muslimischen
Auffassung
gibt
es
durchaus
Anzeichen,
dass
dieses
Exemplar
nicht
vernichtet
wurde,
sondern
lange
noch
Abschriften
zirkulierten.
This
explanation
of
Ubay
also
makes
it
very
clear
that
the
Companions
did
not
differ
at
all
about
what
was
part
of
the
Quran
and
what
was
not
part
of
the
Quran.
Wikipedia v1.0