Translation of "In der auffassung" in English
Die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
haben
in
der
Anhörung
dieser
Auffassung
nachdrücklich
zugestimmt.
This
was
a
point
which
was
strongly
supported
by
Member
States
authorities
in
the
consultations
carried
out
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Das
Sonnensystem
hat
in
der
astronomischen
Auffassung
seit
2006
acht
Planeten.
The
asteroid
has
been
observed
in
stellar
occultations
8
times
since
2003.
WikiMatrix v1
Das
bestärkt
mich
in
der
Auffassung,
daß
wir
diesen
Antrag
annehmen
müssen.
It
is
the
most
important
inter
national
undertaking
into
which
we
have
entered.
EUbookshop v2
Sie
sind
eine
Repräsentation
in
der
materiellen
Auffassung.
They
are
a
representation
in
the
material
conception.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
sehr
gesprächig
und
frühreif
im
Sprechen
und
in
der
Auffassung.
She
is
very
loquacious
and
precocious
in
her
speech
and
understanding.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
gerade
Verschiebung
in
der
technischen
Auffassung
erwähnen?
We
would
like
just
to
mention
shift
in
the
technical
conception?
ParaCrawl v7.1
Sehen
wir
hier
nicht
einen
Fehler
in
der
Auffassung
der
Psyche
Gottes?
Is
there
not
something
wrong
in
such
a
view
of
the
Godhead's
psyche?
ParaCrawl v7.1
Die
Empfindungen
sind
in
der
christlichen
Auffassung
der
Liebe
nicht
unterbewertet.
Human
emotions
are
not
at
all
underrated
in
the
Christian
conception
of
love.
ParaCrawl v7.1
Bleibt
bei
in
der
Auffassung,
dass
ihr
ein
wundervolles
Leben
erschafft.
Stay
with
the
concept
that
you
are
creating
a
wonderful
life.
ParaCrawl v7.1
Der
Generalbundesanwalt
kann
auch
in
der
Sitzung
seine
Auffassung
darlegen.
The
Federal
Prosecutor
General
may
also
present
his
opinion
at
the
sitting.
ParaCrawl v7.1
Dies
führte
zu
zwei
veränderten
Schwerpunktsetzungen
in
der
Auffassung
des
narrativen
Interviews.
This
in
turn
led
to
two
changes
in
my
focus
on
the
conception
of
the
autobiographical
narrative
interview.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Auffassung
der
Weiterführung
der
Revolution
treffen
wir
uns
mit
den
Mehrheitssozialisten.
In
this
understanding
of
driving
the
revolution
forward,
we
agree
with
the
Majority
Socialists
(SPD).
ParaCrawl v7.1
Am
großartigsten
aber
erscheint
Fourier
in
seiner
Auffassung
der
Geschichte
der
Gesellschaft.
But
Fourier
is
at
his
greatest
in
his
conception
of
the
history
of
society.
ParaCrawl v7.1
Diese
Feststellung
steht
in
Einklang
mit
der
Auffassung
der
Wettbewerber
(siehe
Erwägungsgrund 118).
It
follows
that,
already
at
the
time
of
granting
of
the
State
guarantee
in
April
2015,
a
reasonably
high
price
could
be
expected
from
the
sale
or
liquidation
of
Ilva's
assets.
DGT v2019
Die
Kommission
war
in
ihrer
Beschluss
der
Auffassung,
dass
diese
Maßnahmen
keine
staatlichen
Beihilfen
darstellten.
In
its
Decision,
the
Commission
had
considered
that
these
measures
did
not
constitute
State
aid.
DGT v2019
Einigkeit
bestand
in
der
Auffassung,
dass
die
hohe
Arbeitslosigkeit
eines
der
großen
unbewältigten
Probleme
ist.
It
was
also
agreed
that
the
high
level
of
unemployment
was
one
of
the
major
outstanding
problems.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sieht
somit
keinen
Anlass,
von
ihrer
in
der
Eröffnungsentscheidung
geäußerten
Auffassung
abzurücken:
The
Commission
therefore
sees
no
reason
to
depart
from
the
views
expressed
in
its
decision
to
initiate
proceedings:
DGT v2019
In
der
Auffassung
der
europäischen
Behörden
wurde
die
zunehmende
gegenseitige
Durchdringung
schließlich
zum
Selbstzweck.
In
the
philosophy
of
the
European
authorities,
the
increase
in
“interpenetration”
even
became
an
end
in
itself.
EUbookshop v2
Was
da
festgestellt
wird,
kommt
in
vielerlei
Hinsicht
der
Auffassung
der
Kommission
sehr
nahe.
So
the
requirement
in
the
second
amendment
is
unnecessary,
duplicates
the
work
and
conflicts
with
the
aims
and
concept
of
the
directive.
EUbookshop v2
In
Jnaneshvaras
Auffassung
der
bhakti
hingegen
gibt
es
keinen
Unterschied
zwischen
jnana
und
bhakti.
But
in
Jnaneshvara's
view
of
bhakti,
there
is
no
separation
between
jnana
and
bhakti..
ParaCrawl v7.1
Die
Modifikation
in
der
Auffassung
der
temporalen
Doppelbewegung
verbindet
sich
zweitens
mit
einer
externen
Pluralisierung.
The
modification
in
the
apprehension
of
the
temporal
double-movement
is
secondly
bound
to
an
external
pluralization.
ParaCrawl v7.1
Der
LfDI
hat
in
der
Vergangenheit
die
Auffassung
vertreten,
dass
das
Verwendungsverbot
nicht
DS-GVO-konform
sei.
In
the
past,
the
LfDI
took
the
view
that
this
prohibition
is
not
GDPR-compliant
and
therefore
has
to
be
ignored.
ParaCrawl v7.1
Sein
Erbe
liegt
jedoch
in
der
Auffassung,
die
er
von
seiner
Arbeit
hatte.
Yet
his
inheritance
consists
in
the
way
in
which
he
conceived
of
his
work.
ParaCrawl v7.1
Dann
besteht
nicht
länger
die
Gefahr,
in
der
materiellen
Auffassung
vom
Leben
tätig
zu
werden.
At
that
time
there
is
no
longer
any
danger
of
becoming
engaged
in
the
material
conception
of
life.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
sind
uns
einig
in
der
Auffassung:
Gewalt
darf
kein
Mittel
gegen
solche
Provokationen
sein.
However,
we
are
united
in
our
view
that
the
response
to
such
provocations
cannot
be
violence.
ParaCrawl v7.1
Die
Skulptur
als
soziales
Mobile
wird
in
der
gegenwärtigen
Auffassung
von
angewandter
Kunst
thematisiert.
The
sculpture
as
a
social
mobile
is
a
theme
of
the
current
conception
of
applied
art.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
zweiten
Fall
liegt
der
Unterschied
in
der
Auffassung
selbst
vom
Recht
auf
Eigentum.
In
the
latter
case,
the
difference
consists
in
the
way
the
right
to
ownership
or
property
is
understood.
ParaCrawl v7.1