Translation of "In der auffassung" in English

Die Behörden der Mitgliedstaaten haben in der Anhörung dieser Auffassung nachdrücklich zugestimmt.
This was a point which was strongly supported by Member States authorities in the consultations carried out by the Commission.
TildeMODEL v2018

Das Sonnensystem hat in der astrono­mischen Auffassung seit 2006 acht Planeten.
The asteroid has been observed in stellar occultations 8 times since 2003.
WikiMatrix v1

Das bestärkt mich in der Auffassung, daß wir diesen Antrag annehmen müssen.
It is the most important inter national undertaking into which we have entered.
EUbookshop v2

Sie sind eine Repräsentation in der materiellen Auffassung.
They are a representation in the material conception.
ParaCrawl v7.1

Sie ist sehr gesprächig und frühreif im Sprechen und in der Auffassung.
She is very loquacious and precocious in her speech and understanding.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten gerade Verschiebung in der technischen Auffassung erwähnen?
We would like just to mention shift in the technical conception?
ParaCrawl v7.1

Sehen wir hier nicht einen Fehler in der Auffassung der Psyche Gottes?
Is there not something wrong in such a view of the Godhead's psyche?
ParaCrawl v7.1

Die Empfindungen sind in der christlichen Auffassung der Liebe nicht unterbewertet.
Human emotions are not at all underrated in the Christian conception of love.
ParaCrawl v7.1

Bleibt bei in der Auffassung, dass ihr ein wundervolles Leben erschafft.
Stay with the concept that you are creating a wonderful life.
ParaCrawl v7.1

Der Generalbundesanwalt kann auch in der Sitzung seine Auffassung darlegen.
The Federal Prosecutor General may also present his opinion at the sitting.
ParaCrawl v7.1

Dies führte zu zwei veränderten Schwerpunktsetzungen in der Auffassung des narrativen Interviews.
This in turn led to two changes in my focus on the conception of the autobiographical narrative interview.
ParaCrawl v7.1

In dieser Auffassung der Weiterführung der Revolution treffen wir uns mit den Mehrheitssozialisten.
In this understanding of driving the revolution forward, we agree with the Majority Socialists (SPD).
ParaCrawl v7.1

Am großartigsten aber erscheint Fourier in seiner Auffassung der Geschichte der Gesellschaft.
But Fourier is at his greatest in his conception of the history of society.
ParaCrawl v7.1

Diese Feststellung steht in Einklang mit der Auffassung der Wettbewerber (siehe Erwägungsgrund 118).
It follows that, already at the time of granting of the State guarantee in April 2015, a reasonably high price could be expected from the sale or liquidation of Ilva's assets.
DGT v2019

Die Kommission war in ihrer Beschluss der Auffassung, dass diese Maßnahmen keine staatlichen Beihilfen darstellten.
In its Decision, the Commission had considered that these measures did not constitute State aid.
DGT v2019

Einigkeit bestand in der Auffassung, dass die hohe Arbeitslosigkeit eines der großen unbewältigten Probleme ist.
It was also agreed that the high level of unemployment was one of the major outstanding problems.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sieht somit keinen Anlass, von ihrer in der Eröffnungsentscheidung geäußerten Auffassung abzurücken:
The Commission therefore sees no reason to depart from the views expressed in its decision to initiate proceedings:
DGT v2019

In der Auffassung der europäischen Behörden wurde die zunehmende gegenseitige Durchdringung schließlich zum Selbstzweck.
In the philosophy of the European authorities, the increase in “interpenetration” even became an end in itself.
EUbookshop v2

Was da festgestellt wird, kommt in vielerlei Hinsicht der Auffassung der Kommission sehr nahe.
So the requirement in the second amendment is unnecessary, duplicates the work and conflicts with the aims and concept of the directive.
EUbookshop v2

In Jnaneshvaras Auffassung der bhakti hingegen gibt es keinen Unterschied zwischen jnana und bhakti.
But in Jnaneshvara's view of bhakti, there is no separation between jnana and bhakti..
ParaCrawl v7.1

Die Modifikation in der Auffassung der temporalen Doppelbewegung verbindet sich zweitens mit einer externen Pluralisierung.
The modification in the apprehension of the temporal double-movement is secondly bound to an external pluralization.
ParaCrawl v7.1

Der LfDI hat in der Vergangenheit die Auffassung vertreten, dass das Verwendungsverbot nicht DS-GVO-konform sei.
In the past, the LfDI took the view that this prohibition is not GDPR-compliant and therefore has to be ignored.
ParaCrawl v7.1

Sein Erbe liegt jedoch in der Auffassung, die er von seiner Arbeit hatte.
Yet his inheritance consists in the way in which he conceived of his work.
ParaCrawl v7.1

Dann besteht nicht länger die Gefahr, in der materiellen Auffassung vom Leben tätig zu werden.
At that time there is no longer any danger of becoming engaged in the material conception of life.
ParaCrawl v7.1

Aber wir sind uns einig in der Auffassung: Gewalt darf kein Mittel gegen solche Provokationen sein.
However, we are united in our view that the response to such provocations cannot be violence.
ParaCrawl v7.1

Die Skulptur als soziales Mobile wird in der gegenwärtigen Auffassung von angewandter Kunst thematisiert.
The sculpture as a social mobile is a theme of the current conception of applied art.
ParaCrawl v7.1

In diesem zweiten Fall liegt der Unterschied in der Auffassung selbst vom Recht auf Eigentum.
In the latter case, the difference consists in the way the right to ownership or property is understood.
ParaCrawl v7.1