Translation of "Entgegen den vorgaben" in English

Zu behaupten, dass diese vier entgegen den Vorgaben der Kammermusik nicht zusammen-, sondern mehr oder weniger offen gegeneinander spielen, wäre ein Understatement.
It is an understatement to say that contrary to the prerequisites of chamber music, they do not play together, but more or less openly against one another.
News-Commentary v14

Die gewährten Beihilfen könnten den Beihilfeempfängern daher entgegen den Vorgaben der staatliche Beihilfen für FuEuI einen ungerechtfertigten Vorteil verschafft haben.
The aid granted would therefore appear to have conferred an undue advantage on the beneficiary companies, which is contrary to the state aid rules on RDI.
TildeMODEL v2018

Erstens sind die Gesamtbeiträge der verschiedenen Anbieter zur Finanzierung des Universaldienstes für die Jahre 1997 bis 2001 entgegen den Vorgaben der Richtlinie "Interoperabilität" noch immer nicht veröffentlicht worden.
First, the total respective contributions by the different service providers to financing universal service from 1997 to 2001 have still not been published, contrary to the requirements of the Directive on interconnection.
TildeMODEL v2018

Außerdem diene diese Abgabe entgegen den Vorgaben dieser Richtlinie nicht der Finanzierung der Arbeit der nationalen Regulierungsbehörde.
Moreover, according to the Commission, the charge is not intended to finance the activities of the national regulatory authority, contrary to the requirements of the Directive.
TildeMODEL v2018

Das Gericht habe damit einen Rechtsfehler begangen, weil es entgegen den Vorgaben, die der Gerichtshof in seinem Urteil Chronopost u. a./UFEX u. a. gemacht habe, nicht der besonderen Lage von La Poste Rechnung getragen habe, die, weil La Poste auf dem vorbehaltenen Markt tätig sei, nicht mit der von privaten Unternehmen vergleichbar sei.
In so doing, the Court of First Instance erred in law by failing, contrary to what was laid down by the Court of Justice in Chronopost and Others v Ufex and Others, to take account of the particular situation of La Poste, which is not comparable to that of private undertakings, on account of the fact that it operates in the reserved sector.
EUbookshop v2

Tätigkeit multisektoralen Regionalbeihilferahmen für große Investitionsvorhaben aufgestellten Regeln nicht beachtet, weil sie entgegen den Vorgaben dieses Rahmens nicht geprüft habe, ob der Markt der Waren, die von der fraglichen Beihilfe betroffen seien, „schrumpfe“.
The Court considered that the Commission had not complied with the rules laid down in the multisectoral framework on regional aid for large investment projects, since it had not ascertained, as provided for in that framework, whether the relevant product market was a ‘declining market’.
EUbookshop v2

Da die Bremsbeläge unkontrolliert entfernt werden können, sind Manipulationen möglich, so dass im Falle einer Garantieleistung der Bremsenhersteller nicht mehr kontrollieren kann, ob beispielsweise eine Fehlmontage der Bremse auf der Achse entgegen den Vorgaben erfolgt ist.
As a result, it may no longer be possible to check, in connection with the brake manufacturer guarantee, whether, for example, faulty mounting of the brake on the axle, contrary to instructions and requirements, has taken place.
EuroPat v2

Darüber hinaus kann auch eine Fehlmontage der Bremse auf der Achse entgegen den Vorgaben des Pflichtenheftes erkannt werden.
Additionally, faulty mounting of the brake on the axle, contrary to specifications, can also be detected.
EuroPat v2

Über die bereits genannten entsprechenden Vorkehrungen, kann nach der Demontage jederzeit eine Fehlmontage oder auf eine unsachgemäße Behandlung entgegen den eindeutigen Vorgaben nachgewiesen werden.
After dismantling, faulty mounting or inappropriate handling contrary to unambiguous instructions or stipulations can be shown at any time via the corresponding precautions which have already been mentioned.
EuroPat v2

Doch hierzu ist festzuhalten: Zunächst einmal handelt es sich bei den Mitteln entgegen den Vorgaben der Kopenhagener Vereinbarung nicht durchweg um "neue und zusätzliche" Mittel mit einer "ausgeglichenen Aufteilung zwischen Anpassungsmaßnahmen an den Klimawandel und Treibhausgasminderungen" und Priorität für die "am meisten gefährdeten Entwicklungsländer".
But some remarks need to be made. First of all, unlike the prescription in the Copenhagen Accord, the money is not always 'new and additional', not 'balanced' between adaptation and mitigation and not 'prioritized for the most vulnerable developing countries'.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihre Daten entgegen den rechtlichen Vorgaben verwendet werden, sprechen Sie uns bitte an.
If you believe that your data is being used contrary to legal requirements, please contact us.
ParaCrawl v7.1

Waffensegnungen der Kirchen, Militärseelsorge als institutionelle Einrichtung, Waffenindustrie als allgemein akzeptierter Wirtschaftszweig, die Wiedereinführung einer Politik der bewaffneten Auseinandersetzung durch die Bundesregierung entgegen den Vorgaben des Deutschen Grundgesetzes, die fehlende Ächtung des Krieges auf internationaler Ebene, die industriefreundlichen und gegen die Unversehrtheit des Lebens gerichteten Regelungen im Umgang mit Schadstoffen physikalischer und chemischer Art, der Umgang mit dem werdenden menschlichen Leben im Zusammenhang mit der Diskussion um die Gentechnik, die Gentechnik mit ihren falschen Verheißungen als solche - all diese Gegebenheiten der Zivilisation zeugen neben weiteren alltäglichen Grausamkeiten und systematischen Ungerechtigkeiten von einer verbreiteten allgemeinen "Vernichtungs & Tötungs"-Kultur - eine Tatsache, welche die Vertreter der gesellschaftlich etablierten Institutionen immer noch nicht wahrhaben mögen.
Blessings of weapons by the churches, institutionalised pastoral care of the military, the arms industry as a generally accepted branch of economics, the German government's reintroduction of a policy of armed conflict in violation of the intent of the German constitution, the failure to outlaw war on the international level, regulations concerning the handling of physical and chemical pollutants that are pro-industry and anti-life, the ways of dealing with nascent human life in connection with the debate about gene technology, the gene technology with its false promises as such - all these manifestations of our civilisation, besides sundry other everyday cruelties and systemic injustices, bear witness to a rampant general "culture of destruction and killing"- a fact which the representatives of our established institutions are still turning a blind eye to.
ParaCrawl v7.1