Translation of "Engpässe vermeiden" in English

Um Engpässe zu vermeiden, sind die Vorbereitungsräume 12 der Ionenstrahlanlage gemäß Fig.
In order to avoid bottlenecks, the preparation rooms 12 of the ion beam system according to FIG.
EuroPat v2

Prozesskontrolle, Dokumentation und Transparenz im Geschäftsbetrieb (Engpässe entdecken, Wissensverlust vermeiden)
Process control, documentation and transparency in business operations (Discover bottlenecks, avoid loss of knowledge)
CCAligned v1

Die Herausforderung: Engpässe im Rollout vermeiden.
The challenge: avoid bottlenecks in the rollout.
ParaCrawl v7.1

Damit lassen sich Verspätungen und Engpässe im Vorfeld vermeiden.
In this way, bottlenecks and delays can be avoided.
ParaCrawl v7.1

Plane Deinen Reiseablauf, um zeitliche Engpässe zu vermeiden.
Schedule your trip to avoid times of high use.
ParaCrawl v7.1

Mit gutem Monitoring lassen sich Engpässe vorhersagen und vermeiden.
With good monitoring, bottlenecks can be predicted and avoided.
ParaCrawl v7.1

Um Engpässe zu vermeiden, fordert Montgomery, allen Ankömmlingen gleich bei der Registrierung Gesundheitskarten auszuhändigen.
In order to avoid bottlenecks, Montgomery asked for all new arrivals to be issued with healthcare cards when they register.
WMT-News v2019

Um künftig Engpässe zu vermeiden, wenden sich die Mitgliedstaaten verstärkt der Entwicklung geeigneter Überwachungssysteme zu.
To prevent future bottlenecks Member States put more energy into the development of monitoring systems.
TildeMODEL v2018

Die Investition hilft nun, in der Zukunft die in der Vergangenheit entstandenen Engpässe zu vermeiden.
This investment will help to avoid the shortages that arose in the past from reoccurring.
ParaCrawl v7.1

Gerade wenn global bedeutsame Volumenmodelle den Aluminiumcontent erhöhen, werden sich Engpässe nicht vermeiden lassen.
Especially if globally significant volume models increase the aluminum content, bottlenecks will be unavoidable.
ParaCrawl v7.1

Die Verbindung zwischen Servern und Speicher muss schnell sein, um Engpässe zu vermeiden.
Connectivity between servers and storage must be fast to avoid bottlenecks.
ParaCrawl v7.1

Wenn möglich, buchen Sie ein Auto frühen und vermeiden Engpässe auf der Fethiye.
If possible, book a car early and avoid shortages across the Fethiye .
ParaCrawl v7.1

Talk bietet flexible IVR, Gruppenweiterleitung und Warteschlangenüberwachung in Echtzeit, um Engpässe zu vermeiden.
Talk offers flexible IVR, group routing, and real-time queue monitoring to avoid bottlenecks.
ParaCrawl v7.1

Dieses Prinzip wird für einen Zeitraum von 25 Jahren garantiert, in dessen Verlauf die Pipeline abgeschrieben wird und es ist zu erwarten, dass die Kapazität der Pipeline ausreichen wird, um in den kommenden 20 Jahren eventuelle Engpässe zu vermeiden.
Compliance with this principle is guaranteed for a period of 25 years, which is the depreciation period for the pipeline, and it is expected that the capacity of the pipeline will, in the normal course of events, be sufficient to avoid bottlenecks for the next 20 years.
DGT v2019

Wir müssen zusehen, dass wir Engpässe vermeiden und dass wir vor allen Dingen für sämtliche Verkehrsmittel ein wirklich funktionierendes Netz haben.
We need to make sure that we avoid bottlenecks and, above all, that we have a truly functional network for all means of transport.
Europarl v8

Und sie werden dazu beitragen, dass Güter und Lieferungen wieder ungehindert dorthin gelangen können, wo sie benötigt werden, und wir Engpässe vermeiden können.
And they will help ensure that goods and supplies can go where they are needed and we all can avoid shortages.
ELRC_3382 v1

Für Ungarn sind die Erhöhung der Erwerbsbeteiligung und der Beschäftigungsquoten sowie der Investitionen in das Humankapital die vorrangigen Prioritäten, um kurzfristig auftretende ernsthafte Risiken für Engpässe zu vermeiden und das langfristige Wachstumspotenzial einschließlich des Ziels, beim Einkommen mit der EU gleichzuziehen, zu erhöhen.
Boosting participation and employment rates as well as human capital investment are overriding priorities for Hungary in order to avoid serious risks of bottlenecks in the short-term and to increase the long-term growth potential including the objective of catching up of income with the EU.
TildeMODEL v2018

Im Bewusstsein, dass das Wirtschaftswachstum künftig in zunehmendem Maße von einem aktiveren Management des Arbeitskräfteangebots abhängen wird, wie auch unter dem Druck des demografischen Wandels haben die meisten Mitgliedstaaten einen Schwerpunkt auf die Entwicklung von Monitoring-Systemen gelegt, mit dem Ziel, Entwicklungen am Arbeitsmarkt besser beobachten und analysieren zu können und künftige Engpässe zu vermeiden.
Aware that economic growth will increasingly become dependent on a more active management of labour supply, and prompted by demographic changes, most Member States have stressed the development of monitoring systems to better identify and analyse labour market developments in order to prevent future bottlenecks.
TildeMODEL v2018

Kontinuierliche Investitionen in die Netzinfrastruktur der Mitgliedstaaten werden ebenfalls notwendig sein, um regionale Engpässe zu vermeiden.
Continuing investment in national network infrastructure will also be required to avoid regional constraints.
TildeMODEL v2018

Zunächst ist es vermittels der Ausbildung leichter möglich, den Bedürfnissen der Wirtschaft gerecht zu werden und Engpässe zu vermeiden, was anderenfalls erhöhten Lohn- und Inflationsdruck mit sich bringt.
In the first place, the needs of industry can be better catered for through education and training, thus avoiding bottlenecks and the attendant pressure on wages and inflation.
TildeMODEL v2018

Um Engpässe zu vermeiden, die Interoperabilität zu fördern und Sicherheit sowie Umweltverträglichkeit zu verbessern, sollten die Nachbarländer entsprechend einbezogen werden.
To avoid bottlenecks, promote interoperability, and enhance safety and environmental efficiency, the neighbouring states should also be appropriately associated.
TildeMODEL v2018

Weitere Fortschritte in den mobilen Kommunikationstechnologien, der Verkehrssteuerung sowie in den Verkehrsinformations- und Ortungstechnologien werden es ermöglichen, Engpässe zu vermeiden und die Verkehrs­lenkung neu zu gestalten.
Further advances in mobile communications technology, traffic control, information and location technologies will enable avoiding bottlenecks and offer new innovative ways for traffic management.
TildeMODEL v2018

Der Monitor hilft Behörden, in die Vermittlung benötigter Kompetenzen zu investieren und so Engpässe zu vermeiden.
It also helps public authorities to invest in training people with the right skills to avoid shortages.
TildeMODEL v2018

Um Engpässe zu vermeiden, haben die Sozialpartner daher 1991 die Abgabe für den CIF von 0,10 auf 0,15% der Lohn- und Gehaltssumme und 1993 ein weiteres Mal auf 0,20% der Lohn- und Gehaltssumme erhöht.
To prevent bottlenecks in the system, the social partners decided to raise the contribution from 0.10 % to 0.15 % of the wage bill in 1991, and then to 0.20 % in 1993.
EUbookshop v2

Um Engpässe zu vermeiden, haben die Sozialpartner daher 1991 die Abgabe für den CIF von 0,10 auf 0,15% der Lohn- und Gehaltssumme erhöht, und für 1993 ist eine weitere Erhöhung auf 0,20 % geplant.
To prevent bottlenecks in the system, the social partners decided to raise the contribution from 0.10 to 0.15% of the wage bill in 1991, and to increase this contribution again to 0.20% in 1993.
EUbookshop v2

Im Bewusstsein, dass das Wirtschaftswachstum künftig in zunehmendem Maße von einem aktiveren Management des Arbeitskräfteangebots abhängen wird, wie auch unter dem Druck des demografischen Wandels haben diemeisten Mitgliedstaaten einen Schwerpunkt auf die Entwicklung von Monitoring-Systemen gelegtmit dem Ziel, Entwicklungen am Arbeitsmarkt besser beobachten und analysieren zu können undkünftige Engpässe zu vermeiden.
Aware that economic growth will increasingly become dependenton a more active management of labour supply, and prompted by demographic changes, most Member States have stressed the development of monitoring systems to better identify andanalyse labour market developments in order to prevent future bottlenecks.
EUbookshop v2

In der Vergangenheit haben umfangreiche Migrationen viel Flexibilität geschaffen, indem sie schnellwachsende europäische Volkswirtschaften befähigten, viele der Engpässe zu vermeiden, die auf nationalen Arbeitsmärkten entstehen können.
In the past, large scale migrations have provided a good deal of flexibility enabling fast growing European economies to avoid many of the bottlenecks that can occur in national labour markets. Thus, for a large number of unskilled and semiskilled jobs, there was something of a European labour market during the 1950 and 1960s.
EUbookshop v2