Translation of "Engpässe vermeiden" in English
Um
Engpässe
zu
vermeiden,
sind
die
Vorbereitungsräume
12
der
Ionenstrahlanlage
gemäß
Fig.
In
order
to
avoid
bottlenecks,
the
preparation
rooms
12
of
the
ion
beam
system
according
to
FIG.
EuroPat v2
Prozesskontrolle,
Dokumentation
und
Transparenz
im
Geschäftsbetrieb
(Engpässe
entdecken,
Wissensverlust
vermeiden)
Process
control,
documentation
and
transparency
in
business
operations
(Discover
bottlenecks,
avoid
loss
of
knowledge)
CCAligned v1
Die
Herausforderung:
Engpässe
im
Rollout
vermeiden.
The
challenge:
avoid
bottlenecks
in
the
rollout.
ParaCrawl v7.1
Damit
lassen
sich
Verspätungen
und
Engpässe
im
Vorfeld
vermeiden.
In
this
way,
bottlenecks
and
delays
can
be
avoided.
ParaCrawl v7.1
Plane
Deinen
Reiseablauf,
um
zeitliche
Engpässe
zu
vermeiden.
Schedule
your
trip
to
avoid
times
of
high
use.
ParaCrawl v7.1
Mit
gutem
Monitoring
lassen
sich
Engpässe
vorhersagen
und
vermeiden.
With
good
monitoring,
bottlenecks
can
be
predicted
and
avoided.
ParaCrawl v7.1
Um
Engpässe
zu
vermeiden,
fordert
Montgomery,
allen
Ankömmlingen
gleich
bei
der
Registrierung
Gesundheitskarten
auszuhändigen.
In
order
to
avoid
bottlenecks,
Montgomery
asked
for
all
new
arrivals
to
be
issued
with
healthcare
cards
when
they
register.
WMT-News v2019
Um
künftig
Engpässe
zu
vermeiden,
wenden
sich
die
Mitgliedstaaten
verstärkt
der
Entwicklung
geeigneter
Überwachungssysteme
zu.
To
prevent
future
bottlenecks
Member
States
put
more
energy
into
the
development
of
monitoring
systems.
TildeMODEL v2018
Die
Investition
hilft
nun,
in
der
Zukunft
die
in
der
Vergangenheit
entstandenen
Engpässe
zu
vermeiden.
This
investment
will
help
to
avoid
the
shortages
that
arose
in
the
past
from
reoccurring.
ParaCrawl v7.1
Gerade
wenn
global
bedeutsame
Volumenmodelle
den
Aluminiumcontent
erhöhen,
werden
sich
Engpässe
nicht
vermeiden
lassen.
Especially
if
globally
significant
volume
models
increase
the
aluminum
content,
bottlenecks
will
be
unavoidable.
ParaCrawl v7.1
Die
Verbindung
zwischen
Servern
und
Speicher
muss
schnell
sein,
um
Engpässe
zu
vermeiden.
Connectivity
between
servers
and
storage
must
be
fast
to
avoid
bottlenecks.
ParaCrawl v7.1
Wenn
möglich,
buchen
Sie
ein
Auto
frühen
und
vermeiden
Engpässe
auf
der
Fethiye.
If
possible,
book
a
car
early
and
avoid
shortages
across
the
Fethiye
.
ParaCrawl v7.1
Talk
bietet
flexible
IVR,
Gruppenweiterleitung
und
Warteschlangenüberwachung
in
Echtzeit,
um
Engpässe
zu
vermeiden.
Talk
offers
flexible
IVR,
group
routing,
and
real-time
queue
monitoring
to
avoid
bottlenecks.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Prinzip
wird
für
einen
Zeitraum
von
25
Jahren
garantiert,
in
dessen
Verlauf
die
Pipeline
abgeschrieben
wird
und
es
ist
zu
erwarten,
dass
die
Kapazität
der
Pipeline
ausreichen
wird,
um
in
den
kommenden
20
Jahren
eventuelle
Engpässe
zu
vermeiden.
Compliance
with
this
principle
is
guaranteed
for
a
period
of
25
years,
which
is
the
depreciation
period
for
the
pipeline,
and
it
is
expected
that
the
capacity
of
the
pipeline
will,
in
the
normal
course
of
events,
be
sufficient
to
avoid
bottlenecks
for
the
next
20
years.
DGT v2019
Wir
müssen
zusehen,
dass
wir
Engpässe
vermeiden
und
dass
wir
vor
allen
Dingen
für
sämtliche
Verkehrsmittel
ein
wirklich
funktionierendes
Netz
haben.
We
need
to
make
sure
that
we
avoid
bottlenecks
and,
above
all,
that
we
have
a
truly
functional
network
for
all
means
of
transport.
Europarl v8
Und
sie
werden
dazu
beitragen,
dass
Güter
und
Lieferungen
wieder
ungehindert
dorthin
gelangen
können,
wo
sie
benötigt
werden,
und
wir
Engpässe
vermeiden
können.
And
they
will
help
ensure
that
goods
and
supplies
can
go
where
they
are
needed
and
we
all
can
avoid
shortages.
ELRC_3382 v1
Für
Ungarn
sind
die
Erhöhung
der
Erwerbsbeteiligung
und
der
Beschäftigungsquoten
sowie
der
Investitionen
in
das
Humankapital
die
vorrangigen
Prioritäten,
um
kurzfristig
auftretende
ernsthafte
Risiken
für
Engpässe
zu
vermeiden
und
das
langfristige
Wachstumspotenzial
einschließlich
des
Ziels,
beim
Einkommen
mit
der
EU
gleichzuziehen,
zu
erhöhen.
Boosting
participation
and
employment
rates
as
well
as
human
capital
investment
are
overriding
priorities
for
Hungary
in
order
to
avoid
serious
risks
of
bottlenecks
in
the
short-term
and
to
increase
the
long-term
growth
potential
including
the
objective
of
catching
up
of
income
with
the
EU.
TildeMODEL v2018
Im
Bewusstsein,
dass
das
Wirtschaftswachstum
künftig
in
zunehmendem
Maße
von
einem
aktiveren
Management
des
Arbeitskräfteangebots
abhängen
wird,
wie
auch
unter
dem
Druck
des
demografischen
Wandels
haben
die
meisten
Mitgliedstaaten
einen
Schwerpunkt
auf
die
Entwicklung
von
Monitoring-Systemen
gelegt,
mit
dem
Ziel,
Entwicklungen
am
Arbeitsmarkt
besser
beobachten
und
analysieren
zu
können
und
künftige
Engpässe
zu
vermeiden.
Aware
that
economic
growth
will
increasingly
become
dependent
on
a
more
active
management
of
labour
supply,
and
prompted
by
demographic
changes,
most
Member
States
have
stressed
the
development
of
monitoring
systems
to
better
identify
and
analyse
labour
market
developments
in
order
to
prevent
future
bottlenecks.
TildeMODEL v2018
Kontinuierliche
Investitionen
in
die
Netzinfrastruktur
der
Mitgliedstaaten
werden
ebenfalls
notwendig
sein,
um
regionale
Engpässe
zu
vermeiden.
Continuing
investment
in
national
network
infrastructure
will
also
be
required
to
avoid
regional
constraints.
TildeMODEL v2018
Zunächst
ist
es
vermittels
der
Ausbildung
leichter
möglich,
den
Bedürfnissen
der
Wirtschaft
gerecht
zu
werden
und
Engpässe
zu
vermeiden,
was
anderenfalls
erhöhten
Lohn-
und
Inflationsdruck
mit
sich
bringt.
In
the
first
place,
the
needs
of
industry
can
be
better
catered
for
through
education
and
training,
thus
avoiding
bottlenecks
and
the
attendant
pressure
on
wages
and
inflation.
TildeMODEL v2018
Um
Engpässe
zu
vermeiden,
die
Interoperabilität
zu
fördern
und
Sicherheit
sowie
Umweltverträglichkeit
zu
verbessern,
sollten
die
Nachbarländer
entsprechend
einbezogen
werden.
To
avoid
bottlenecks,
promote
interoperability,
and
enhance
safety
and
environmental
efficiency,
the
neighbouring
states
should
also
be
appropriately
associated.
TildeMODEL v2018
Weitere
Fortschritte
in
den
mobilen
Kommunikationstechnologien,
der
Verkehrssteuerung
sowie
in
den
Verkehrsinformations-
und
Ortungstechnologien
werden
es
ermöglichen,
Engpässe
zu
vermeiden
und
die
Verkehrslenkung
neu
zu
gestalten.
Further
advances
in
mobile
communications
technology,
traffic
control,
information
and
location
technologies
will
enable
avoiding
bottlenecks
and
offer
new
innovative
ways
for
traffic
management.
TildeMODEL v2018
Der
Monitor
hilft
Behörden,
in
die
Vermittlung
benötigter
Kompetenzen
zu
investieren
und
so
Engpässe
zu
vermeiden.
It
also
helps
public
authorities
to
invest
in
training
people
with
the
right
skills
to
avoid
shortages.
TildeMODEL v2018
Um
Engpässe
zu
vermeiden,
haben
die
Sozialpartner
daher
1991
die
Abgabe
für
den
CIF
von
0,10
auf
0,15%
der
Lohn-
und
Gehaltssumme
und
1993
ein
weiteres
Mal
auf
0,20%
der
Lohn-
und
Gehaltssumme
erhöht.
To
prevent
bottlenecks
in
the
system,
the
social
partners
decided
to
raise
the
contribution
from
0.10
%
to
0.15
%
of
the
wage
bill
in
1991,
and
then
to
0.20
%
in
1993.
EUbookshop v2
Um
Engpässe
zu
vermeiden,
haben
die
Sozialpartner
daher
1991
die
Abgabe
für
den
CIF
von
0,10
auf
0,15%
der
Lohn-
und
Gehaltssumme
erhöht,
und
für
1993
ist
eine
weitere
Erhöhung
auf
0,20
%
geplant.
To
prevent
bottlenecks
in
the
system,
the
social
partners
decided
to
raise
the
contribution
from
0.10
to
0.15%
of
the
wage
bill
in
1991,
and
to
increase
this
contribution
again
to
0.20%
in
1993.
EUbookshop v2
Im
Bewusstsein,
dass
das
Wirtschaftswachstum
künftig
in
zunehmendem
Maße
von
einem
aktiveren
Management
des
Arbeitskräfteangebots
abhängen
wird,
wie
auch
unter
dem
Druck
des
demografischen
Wandels
haben
diemeisten
Mitgliedstaaten
einen
Schwerpunkt
auf
die
Entwicklung
von
Monitoring-Systemen
gelegtmit
dem
Ziel,
Entwicklungen
am
Arbeitsmarkt
besser
beobachten
und
analysieren
zu
können
undkünftige
Engpässe
zu
vermeiden.
Aware
that
economic
growth
will
increasingly
become
dependenton
a
more
active
management
of
labour
supply,
and
prompted
by
demographic
changes,
most
Member
States
have
stressed
the
development
of
monitoring
systems
to
better
identify
andanalyse
labour
market
developments
in
order
to
prevent
future
bottlenecks.
EUbookshop v2
In
der
Vergangenheit
haben
umfangreiche
Migrationen
viel
Flexibilität
geschaffen,
indem
sie
schnellwachsende
europäische
Volkswirtschaften
befähigten,
viele
der
Engpässe
zu
vermeiden,
die
auf
nationalen
Arbeitsmärkten
entstehen
können.
In
the
past,
large
scale
migrations
have
provided
a
good
deal
of
flexibility
enabling
fast
growing
European
economies
to
avoid
many
of
the
bottlenecks
that
can
occur
in
national
labour
markets.
Thus,
for
a
large
number
of
unskilled
and
semiskilled
jobs,
there
was
something
of
a
European
labour
market
during
the
1950
and
1960s.
EUbookshop v2