Translation of "Engeren beziehungen" in English

Schließlich haben wir ganz konkret zu engeren transatlantischen Beziehungen beigetragen.
Lastly, we have made a real contribution to strengthening the transatlantic relationship.
Europarl v8

Doch diese engeren Beziehungen haben auch Kontroversen mit sich gebracht.
Yet closer relations have brought controversy.
News-Commentary v14

Daraus ergibt sich das Beduerfnis nach engeren Beziehungen.
This has furthered the need to strenghten their relationship.
TildeMODEL v2018

Trotz ähnlicher Inhaltsstoffe bestehen keine engeren Beziehungen zu den Brassicaceae.
Despite similar constituents, there are no phylogenetic relations to the Brassicaceae family.
ParaCrawl v7.1

Das neue Hilfspaket wird Unterstützung für zentrale Elemente dieser immer engeren Beziehungen bieten“.
The assistance package will support central elements in this ever closer relationship''.
TildeMODEL v2018

Das Streben nach engeren Beziehungen zwischen den beiden Staatengruppen reicht jedoch schon viel weiter zurück.
But the drive for closer links between the two groups goes back much further.
EUbookshop v2

Die immer engeren Beziehungen Georgiens mit der Europäischen Union, wie in einer Reihe von Maßnahmen in der jüngsten Zeit erkennbar wird, sind zu begrüßen.
Georgia's increasingly close relationship with the European Union, evident in a range of recent activities, is to be welcomed.
Europarl v8

Ich denke dabei in erster Linie an Serbien und das sensible Thema des Kosovo, aber auch speziell an Moldawien, das viele positive Schritte hin zu engeren Beziehungen mit der Europäischen Gemeinschaft unternommen hat.
I am thinking mainly of Serbia and the sensitive issue of Kosovo, and I am also thinking particularly of Moldova, which has taken many positive steps towards closer relations with the European Community.
Europarl v8

Mit anderen Worten: die künstlerische Bildung trägt zu engeren und fruchtbareren Beziehungen zwischen Bildung, Kultur, Informations- und Kommunikationstechnologien und den Künsten im 21. Jahrhundert bei.
In other words artistic education contributes to closer and more fruitful relations between education, culture, ICT and the arts in the 21st century.
Europarl v8

Wir haben hier eine wesentliche Phase der Stärkung der Beziehungen zwischen der Union und Georgien, das in den vergangenen Jahren einen klaren Wunsch nach engeren Beziehungen zu uns geäußert hat.
We have here an essential stage in the strengthening of relations between the Union and Georgia, which has, in recent years, demonstrated a clear desire for closer relations with us.
Europarl v8

Ich glaube, das wäre ein konkreter Test für die Fähigkeit der Türkei zu engeren Beziehungen zu Europa.
I think that this would be a practical test of Turkey's ability to have closer relations with Europe.
Europarl v8

Ich freue mich sehr festzustellen, dass wir durch die engeren Beziehungen zu diesen zwei Ländern den Schwerpunkt richtigerweise auf verschiedene Prioritäten gelegt haben, die in dem Bericht des Europäischen Parlamentes festgelegt wurden, beispielsweise die Koordinierung auf multilateraler Ebene (einschließlich der Vereinigten Nationen), Demokratie, Menschenrechte und die anderen globalen Themen, die ich eben erwähnt habe.
I am very happy to note that, with the deepened relations with these two countries, we have laid the emphasis, correctly, on several priorities identified in the European Parliament's report, such as coordination at a multilateral level, meaning the United Nations as well, democracy, human rights and the other global issues that I have just mentioned.
Europarl v8

Offensichtlich kann ein Protektorat die EU-Mitgliedschaft nicht beantragen und aus diesem Grund ist dieser Übergang ein organischer Bestandteil, ein grundlegendes Element in Bosnien und Herzegowinas engeren Beziehungen zur Europäischen Union, und es liegt auch daran, dass es im Interesse von Politikern im Land und insbesondere seinen Bürgern liegt, dass die Bedingungen für diesen Wandlungsprozess erfüllt werden.
Obviously, a protectorate cannot apply for EU membership, and for that reason this transition is an organic ingredient, a vital element in Bosnia and Herzegovina's closer relations with the European Union, and it is because of that too that it is in the interests of politicians in the country and its citizens in particular that the terms and conditions of this process of change are met.
Europarl v8

Jedoch hat Aserbaidschan Interesse an engeren Beziehungen mit der Europäischen Union bekundet, durch den Abschluss eines Assoziierungsabkommens, um das vorige zu ersetzen.
However, Azerbaijan has expressed its interest in building closer relations with the European Union by concluding an association agreement to replace it.
Europarl v8

Gleichzeitig wird der Türkei von den westlichen Entscheidungsträgern eine erhebliche Autonomie verliehen, und das trotz Konflikten zwischen Ankara und Israel und engeren Beziehungen zwischen der Türkei, dem Iran und Brasilien.
At the same time, Turkey is being given considerable autonomy by decision makers in the West, with clashes between Ankara and Israel and tighter relations between Turkey, Iran and Brazil.
Europarl v8

Im Bestreben nach engeren Beziehungen zu Marokko zu unserem gegenseitigen Nutzen hat dieses Parlament das Recht, von Marokko die Beachtung internationaler Gesetze, der Menschenrechte und des Selbstbestimmungsrechts des Volkes der Westsahara zu erwarten.
In seeking closer links with Morocco for our mutual benefit, this Parliament is entitled to expect Morocco to show respect for international law, for human rights and for self-determination for the people of the Western Sahara.
Europarl v8

Bei all den Kontakten, die ich in den vergangenen Jahren geknüpft habe, hat mich der ausgeprägte Wunsch nach engeren Beziehungen zur Europäischen Union sehr beeindruckt.
In all the contacts that I have made over the years I have been struck by the desire for closer links with the European Union.
Europarl v8

Es handelt sich um eine ausgewählte Gruppe von Jungpolitikern - Stadt- und Gemeinderäte, Abgeordnete, hohe Beamte der öffentlichen Verwaltung - aus verschiedenen iberoamerikanischen Ländern, die bei uns zu Gast sind und in dieser Woche einen fruchtbaren Arbeitsaufenthalt in Brüssel hatten und die, Herr Präsident, von den immer engeren Beziehungen zwischen Europa und Iberoamerika zeugen.
They are a distinguished group of young politicians - local councillors, members of parliament, high-level officials of public administrations - from various Latin American countries who are visiting us and who have spent a fruitful working stay in Brussels this week. They are a good illustration, Mr President, of the increasingly close ties between Europe and Latin America.
Europarl v8

Wissen wir, ob Kasachstan tatsächlich ein Programm mit dem Titel "Pass to Europe" durchführt, das den aufrichtigen Wunsch dieser Republik nach engeren Beziehungen zur EU in den jeweiligen Bereichen zum Ausdruck bringt?
Do we not know that Kazakhstan has been actually carrying out a program entitled 'Pass to Europe', which reflects this Republic's sincere desire to move closer to the EU in the fields concerned?
Europarl v8

Es sollte Länder, die an besseren, an engeren Beziehungen mit uns und an einer Aufnahme in die europäische Völkerfamilie interessiert sind, daher kaum überraschen, dass wir dasselbe in Bezug auf ihre Beziehungen untereinander erwarten.
It should not come as a surprise to countries which want a better relationship with us, which want a closer relationship with us, which want to join us in the European family, when we insist on exactly the same for them.
Europarl v8

Hervorheben möchte ich die Feststellung der Berichterstatterin, dass alle Formen des illegalen Fischfangs zu bekämpfen sind, ihre Forderung nach engeren Beziehungen zu den Drittländern im Mittelmeerraum und ihre Bitte, die Gründung gemischter Gesellschaften mit Drittländern zu fördern.
I would highlight the rapporteur's warning about the need to combat all forms of illegal fishing, her call for closer relations with the Mediterranean countries and her request for the creation of joint ventures with third countries to be encouraged.
Europarl v8

Wir müssen erneut nachdrücklich darauf hinweisen, dass die Politik Lukaschenkos inakzeptabel ist, aber wir müssen zugleich nochmals betonen, dass im Falle eines Kurswechsels der Weg zu engeren Beziehungen zur EU offen steht.
Whilst we must underline once again that Lukashenko’s policy is unacceptable, we must also emphasise once more that in the event of a change in direction, the road to a closer relationship with the EU is open.
Europarl v8

Beide Seiten hatten eine hervorragende konstruktive Haltung in der Gesamtpalette der zur Diskussion stehenden Themen und bewiesen so, was ich eingangs sagte: dass unabhängig von einigen Enttäuschungen auf unserer Seite, die dem Wunsch nach engeren Beziehungen mit den USA entspringen, die Intensität und Tiefe der transatlantischen Beziehungen die Vereinigten Staaten heute zu einem privilegierten Partner der Union machen.
This exemplifies what I stated earlier. It shows that regardless of some frustration on our side because of our aim of maintaining a more intense relationship with the United States, the fact is that due to the intensity and closeness of the transatlantic relationship the United States is currently one of the Union's very special partners.
Europarl v8

Auch Punkt 26 zu engeren institutionellen Beziehungen zwischen der NATO und der Europäischen Union und Punkt 12 zu einem europäischen diplomatischen Corps kann ich nicht befürworten.
I support neither the proposal in paragraph 26 concerning closer institutional relations between NATO and the EU, nor paragraph 12 concerning a European diplomatic corps.
Europarl v8

Wir erhoffen uns, dass die mit diesem Abkommen bekräftigten engeren Beziehungen dazu beitragen mögen, diesen Prozess unumkehrbar zu machen und weitere Fortschritte bei der Achtung der persönlichen Rechte und der Festigung der Demokratie und Rechtsstaatlichkeit darzustellen.
We hope that the closer relations which this Agreement formally marks, will help make this process irreversible and represent further progress in the respect for human rights and the strengthening of democracy and the rule of law.
Europarl v8

Wir können von engeren Beziehungen zu den Pazifikländern nur profitieren, da die Region von globaler Bedeutung ist und wir erheblich zu ihrer Entwicklung beitragen können.
We can benefit from closer contacts with the Pacific, as the region is of global significance and we can contribute significantly to its development.
Europarl v8

Doch obwohl dies nicht geschehen ist, haben die europäischen Prinzipien ihre Anziehungskraft gewiss nicht verloren, wie die jüngsten Proteste in der Ukraine, ausgelöst von Präsident Wiktor Janukowitschs Entscheidung, keine engeren Beziehungen zu Europa zu knüpfen, gezeigt haben.
But, while that did not occur, European principles certainly have not lost their allure, as recent protests in Ukraine, triggered by President Viktor Yanukovych’s decision to shun closer ties with Europe, have shown.
News-Commentary v14

Nach Lincolns Wiederwahl 1864 dachte Blair, dass seine früheren engeren persönlichen Beziehungen zu den konföderierten Führern helfen könnten, ein Ende der Feindseligkeiten zu bringen und ging mit Lincolns Zustimmung inoffiziell nach Richmond, wo er den Präsidenten Jefferson Davis anregte, Kommissare zu ernennen, welche die Abgeordnete der Vereinigten Staaten beraten sollten (obwohl dies wohl eine Folge des innenpolitischen Drucks gewesen sein kann).
After Lincoln's re-election in 1864 Blair thought that his former close personal relations with the Confederate leaders might aid in bringing about a cessation of hostilities, and with Lincoln's consent went unofficially to Richmond and induced President Jefferson Davis to appoint commissioners to confer with representatives of the United States (although this may have been a result of internal pressure).
Wikipedia v1.0