Translation of "Engeren beziehungen" in English
Schließlich
haben
wir
ganz
konkret
zu
engeren
transatlantischen
Beziehungen
beigetragen.
Lastly,
we
have
made
a
real
contribution
to
strengthening
the
transatlantic
relationship.
Europarl v8
Doch
diese
engeren
Beziehungen
haben
auch
Kontroversen
mit
sich
gebracht.
Yet
closer
relations
have
brought
controversy.
News-Commentary v14
Daraus
ergibt
sich
das
Beduerfnis
nach
engeren
Beziehungen.
This
has
furthered
the
need
to
strenghten
their
relationship.
TildeMODEL v2018
Trotz
ähnlicher
Inhaltsstoffe
bestehen
keine
engeren
Beziehungen
zu
den
Brassicaceae.
Despite
similar
constituents,
there
are
no
phylogenetic
relations
to
the
Brassicaceae
family.
ParaCrawl v7.1
Das
neue
Hilfspaket
wird
Unterstützung
für
zentrale
Elemente
dieser
immer
engeren
Beziehungen
bieten“.
The
assistance
package
will
support
central
elements
in
this
ever
closer
relationship''.
TildeMODEL v2018
Das
Streben
nach
engeren
Beziehungen
zwischen
den
beiden
Staatengruppen
reicht
jedoch
schon
viel
weiter
zurück.
But
the
drive
for
closer
links
between
the
two
groups
goes
back
much
further.
EUbookshop v2
Die
immer
engeren
Beziehungen
Georgiens
mit
der
Europäischen
Union,
wie
in
einer
Reihe
von
Maßnahmen
in
der
jüngsten
Zeit
erkennbar
wird,
sind
zu
begrüßen.
Georgia's
increasingly
close
relationship
with
the
European
Union,
evident
in
a
range
of
recent
activities,
is
to
be
welcomed.
Europarl v8
Ich
denke
dabei
in
erster
Linie
an
Serbien
und
das
sensible
Thema
des
Kosovo,
aber
auch
speziell
an
Moldawien,
das
viele
positive
Schritte
hin
zu
engeren
Beziehungen
mit
der
Europäischen
Gemeinschaft
unternommen
hat.
I
am
thinking
mainly
of
Serbia
and
the
sensitive
issue
of
Kosovo,
and
I
am
also
thinking
particularly
of
Moldova,
which
has
taken
many
positive
steps
towards
closer
relations
with
the
European
Community.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten:
die
künstlerische
Bildung
trägt
zu
engeren
und
fruchtbareren
Beziehungen
zwischen
Bildung,
Kultur,
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
und
den
Künsten
im
21.
Jahrhundert
bei.
In
other
words
artistic
education
contributes
to
closer
and
more
fruitful
relations
between
education,
culture,
ICT
and
the
arts
in
the
21st
century.
Europarl v8
Wir
haben
hier
eine
wesentliche
Phase
der
Stärkung
der
Beziehungen
zwischen
der
Union
und
Georgien,
das
in
den
vergangenen
Jahren
einen
klaren
Wunsch
nach
engeren
Beziehungen
zu
uns
geäußert
hat.
We
have
here
an
essential
stage
in
the
strengthening
of
relations
between
the
Union
and
Georgia,
which
has,
in
recent
years,
demonstrated
a
clear
desire
for
closer
relations
with
us.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
wäre
ein
konkreter
Test
für
die
Fähigkeit
der
Türkei
zu
engeren
Beziehungen
zu
Europa.
I
think
that
this
would
be
a
practical
test
of
Turkey's
ability
to
have
closer
relations
with
Europe.
Europarl v8
Ich
freue
mich
sehr
festzustellen,
dass
wir
durch
die
engeren
Beziehungen
zu
diesen
zwei
Ländern
den
Schwerpunkt
richtigerweise
auf
verschiedene
Prioritäten
gelegt
haben,
die
in
dem
Bericht
des
Europäischen
Parlamentes
festgelegt
wurden,
beispielsweise
die
Koordinierung
auf
multilateraler
Ebene
(einschließlich
der
Vereinigten
Nationen),
Demokratie,
Menschenrechte
und
die
anderen
globalen
Themen,
die
ich
eben
erwähnt
habe.
I
am
very
happy
to
note
that,
with
the
deepened
relations
with
these
two
countries,
we
have
laid
the
emphasis,
correctly,
on
several
priorities
identified
in
the
European
Parliament's
report,
such
as
coordination
at
a
multilateral
level,
meaning
the
United
Nations
as
well,
democracy,
human
rights
and
the
other
global
issues
that
I
have
just
mentioned.
Europarl v8
Offensichtlich
kann
ein
Protektorat
die
EU-Mitgliedschaft
nicht
beantragen
und
aus
diesem
Grund
ist
dieser
Übergang
ein
organischer
Bestandteil,
ein
grundlegendes
Element
in
Bosnien
und
Herzegowinas
engeren
Beziehungen
zur
Europäischen
Union,
und
es
liegt
auch
daran,
dass
es
im
Interesse
von
Politikern
im
Land
und
insbesondere
seinen
Bürgern
liegt,
dass
die
Bedingungen
für
diesen
Wandlungsprozess
erfüllt
werden.
Obviously,
a
protectorate
cannot
apply
for
EU
membership,
and
for
that
reason
this
transition
is
an
organic
ingredient,
a
vital
element
in
Bosnia
and
Herzegovina's
closer
relations
with
the
European
Union,
and
it
is
because
of
that
too
that
it
is
in
the
interests
of
politicians
in
the
country
and
its
citizens
in
particular
that
the
terms
and
conditions
of
this
process
of
change
are
met.
Europarl v8
Jedoch
hat
Aserbaidschan
Interesse
an
engeren
Beziehungen
mit
der
Europäischen
Union
bekundet,
durch
den
Abschluss
eines
Assoziierungsabkommens,
um
das
vorige
zu
ersetzen.
However,
Azerbaijan
has
expressed
its
interest
in
building
closer
relations
with
the
European
Union
by
concluding
an
association
agreement
to
replace
it.
Europarl v8
Gleichzeitig
wird
der
Türkei
von
den
westlichen
Entscheidungsträgern
eine
erhebliche
Autonomie
verliehen,
und
das
trotz
Konflikten
zwischen
Ankara
und
Israel
und
engeren
Beziehungen
zwischen
der
Türkei,
dem
Iran
und
Brasilien.
At
the
same
time,
Turkey
is
being
given
considerable
autonomy
by
decision
makers
in
the
West,
with
clashes
between
Ankara
and
Israel
and
tighter
relations
between
Turkey,
Iran
and
Brazil.
Europarl v8
Im
Bestreben
nach
engeren
Beziehungen
zu
Marokko
zu
unserem
gegenseitigen
Nutzen
hat
dieses
Parlament
das
Recht,
von
Marokko
die
Beachtung
internationaler
Gesetze,
der
Menschenrechte
und
des
Selbstbestimmungsrechts
des
Volkes
der
Westsahara
zu
erwarten.
In
seeking
closer
links
with
Morocco
for
our
mutual
benefit,
this
Parliament
is
entitled
to
expect
Morocco
to
show
respect
for
international
law,
for
human
rights
and
for
self-determination
for
the
people
of
the
Western
Sahara.
Europarl v8
Bei
all
den
Kontakten,
die
ich
in
den
vergangenen
Jahren
geknüpft
habe,
hat
mich
der
ausgeprägte
Wunsch
nach
engeren
Beziehungen
zur
Europäischen
Union
sehr
beeindruckt.
In
all
the
contacts
that
I
have
made
over
the
years
I
have
been
struck
by
the
desire
for
closer
links
with
the
European
Union.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
eine
ausgewählte
Gruppe
von
Jungpolitikern
-
Stadt-
und
Gemeinderäte,
Abgeordnete,
hohe
Beamte
der
öffentlichen
Verwaltung
-
aus
verschiedenen
iberoamerikanischen
Ländern,
die
bei
uns
zu
Gast
sind
und
in
dieser
Woche
einen
fruchtbaren
Arbeitsaufenthalt
in
Brüssel
hatten
und
die,
Herr
Präsident,
von
den
immer
engeren
Beziehungen
zwischen
Europa
und
Iberoamerika
zeugen.
They
are
a
distinguished
group
of
young
politicians
-
local
councillors,
members
of
parliament,
high-level
officials
of
public
administrations
-
from
various
Latin
American
countries
who
are
visiting
us
and
who
have
spent
a
fruitful
working
stay
in
Brussels
this
week.
They
are
a
good
illustration,
Mr
President,
of
the
increasingly
close
ties
between
Europe
and
Latin
America.
Europarl v8
Wissen
wir,
ob
Kasachstan
tatsächlich
ein
Programm
mit
dem
Titel
"Pass
to
Europe"
durchführt,
das
den
aufrichtigen
Wunsch
dieser
Republik
nach
engeren
Beziehungen
zur
EU
in
den
jeweiligen
Bereichen
zum
Ausdruck
bringt?
Do
we
not
know
that
Kazakhstan
has
been
actually
carrying
out
a
program
entitled
'Pass
to
Europe',
which
reflects
this
Republic's
sincere
desire
to
move
closer
to
the
EU
in
the
fields
concerned?
Europarl v8
Es
sollte
Länder,
die
an
besseren,
an
engeren
Beziehungen
mit
uns
und
an
einer
Aufnahme
in
die
europäische
Völkerfamilie
interessiert
sind,
daher
kaum
überraschen,
dass
wir
dasselbe
in
Bezug
auf
ihre
Beziehungen
untereinander
erwarten.
It
should
not
come
as
a
surprise
to
countries
which
want
a
better
relationship
with
us,
which
want
a
closer
relationship
with
us,
which
want
to
join
us
in
the
European
family,
when
we
insist
on
exactly
the
same
for
them.
Europarl v8
Hervorheben
möchte
ich
die
Feststellung
der
Berichterstatterin,
dass
alle
Formen
des
illegalen
Fischfangs
zu
bekämpfen
sind,
ihre
Forderung
nach
engeren
Beziehungen
zu
den
Drittländern
im
Mittelmeerraum
und
ihre
Bitte,
die
Gründung
gemischter
Gesellschaften
mit
Drittländern
zu
fördern.
I
would
highlight
the
rapporteur's
warning
about
the
need
to
combat
all
forms
of
illegal
fishing,
her
call
for
closer
relations
with
the
Mediterranean
countries
and
her
request
for
the
creation
of
joint
ventures
with
third
countries
to
be
encouraged.
Europarl v8
Wir
müssen
erneut
nachdrücklich
darauf
hinweisen,
dass
die
Politik
Lukaschenkos
inakzeptabel
ist,
aber
wir
müssen
zugleich
nochmals
betonen,
dass
im
Falle
eines
Kurswechsels
der
Weg
zu
engeren
Beziehungen
zur
EU
offen
steht.
Whilst
we
must
underline
once
again
that
Lukashenko’s
policy
is
unacceptable,
we
must
also
emphasise
once
more
that
in
the
event
of
a
change
in
direction,
the
road
to
a
closer
relationship
with
the
EU
is
open.
Europarl v8
Beide
Seiten
hatten
eine
hervorragende
konstruktive
Haltung
in
der
Gesamtpalette
der
zur
Diskussion
stehenden
Themen
und
bewiesen
so,
was
ich
eingangs
sagte:
dass
unabhängig
von
einigen
Enttäuschungen
auf
unserer
Seite,
die
dem
Wunsch
nach
engeren
Beziehungen
mit
den
USA
entspringen,
die
Intensität
und
Tiefe
der
transatlantischen
Beziehungen
die
Vereinigten
Staaten
heute
zu
einem
privilegierten
Partner
der
Union
machen.
This
exemplifies
what
I
stated
earlier.
It
shows
that
regardless
of
some
frustration
on
our
side
because
of
our
aim
of
maintaining
a
more
intense
relationship
with
the
United
States,
the
fact
is
that
due
to
the
intensity
and
closeness
of
the
transatlantic
relationship
the
United
States
is
currently
one
of
the
Union's
very
special
partners.
Europarl v8
Auch
Punkt
26
zu
engeren
institutionellen
Beziehungen
zwischen
der
NATO
und
der
Europäischen
Union
und
Punkt
12
zu
einem
europäischen
diplomatischen
Corps
kann
ich
nicht
befürworten.
I
support
neither
the
proposal
in
paragraph
26
concerning
closer
institutional
relations
between
NATO
and
the
EU,
nor
paragraph
12
concerning
a
European
diplomatic
corps.
Europarl v8
Wir
erhoffen
uns,
dass
die
mit
diesem
Abkommen
bekräftigten
engeren
Beziehungen
dazu
beitragen
mögen,
diesen
Prozess
unumkehrbar
zu
machen
und
weitere
Fortschritte
bei
der
Achtung
der
persönlichen
Rechte
und
der
Festigung
der
Demokratie
und
Rechtsstaatlichkeit
darzustellen.
We
hope
that
the
closer
relations
which
this
Agreement
formally
marks,
will
help
make
this
process
irreversible
and
represent
further
progress
in
the
respect
for
human
rights
and
the
strengthening
of
democracy
and
the
rule
of
law.
Europarl v8
Wir
können
von
engeren
Beziehungen
zu
den
Pazifikländern
nur
profitieren,
da
die
Region
von
globaler
Bedeutung
ist
und
wir
erheblich
zu
ihrer
Entwicklung
beitragen
können.
We
can
benefit
from
closer
contacts
with
the
Pacific,
as
the
region
is
of
global
significance
and
we
can
contribute
significantly
to
its
development.
Europarl v8
Doch
obwohl
dies
nicht
geschehen
ist,
haben
die
europäischen
Prinzipien
ihre
Anziehungskraft
gewiss
nicht
verloren,
wie
die
jüngsten
Proteste
in
der
Ukraine,
ausgelöst
von
Präsident
Wiktor
Janukowitschs
Entscheidung,
keine
engeren
Beziehungen
zu
Europa
zu
knüpfen,
gezeigt
haben.
But,
while
that
did
not
occur,
European
principles
certainly
have
not
lost
their
allure,
as
recent
protests
in
Ukraine,
triggered
by
President
Viktor
Yanukovych’s
decision
to
shun
closer
ties
with
Europe,
have
shown.
News-Commentary v14
Nach
Lincolns
Wiederwahl
1864
dachte
Blair,
dass
seine
früheren
engeren
persönlichen
Beziehungen
zu
den
konföderierten
Führern
helfen
könnten,
ein
Ende
der
Feindseligkeiten
zu
bringen
und
ging
mit
Lincolns
Zustimmung
inoffiziell
nach
Richmond,
wo
er
den
Präsidenten
Jefferson
Davis
anregte,
Kommissare
zu
ernennen,
welche
die
Abgeordnete
der
Vereinigten
Staaten
beraten
sollten
(obwohl
dies
wohl
eine
Folge
des
innenpolitischen
Drucks
gewesen
sein
kann).
After
Lincoln's
re-election
in
1864
Blair
thought
that
his
former
close
personal
relations
with
the
Confederate
leaders
might
aid
in
bringing
about
a
cessation
of
hostilities,
and
with
Lincoln's
consent
went
unofficially
to
Richmond
and
induced
President
Jefferson
Davis
to
appoint
commissioners
to
confer
with
representatives
of
the
United
States
(although
this
may
have
been
a
result
of
internal
pressure).
Wikipedia v1.0