Translation of "Enge verflechtung" in English

Ebenso wichtig war ihre enge Verflechtung mit den Gewerkschaften.
He was also closely aligned with trade unions.
WikiMatrix v1

Die enge Verflechtung von Politik und Banken ist das zentrale Problem unserer Ökonomien.
The close relationship between politics and banks is the main problem in our economy.
ParaCrawl v7.1

Dieser Schritt wäre ohne die enge Verflechtung der DB-Geschäfts­felder nicht möglich gewesen.
Without the close interrelations of the DB business areas, this step would not have been possible.
ParaCrawl v7.1

Im Bereich der Forschung ist die enge Verflechtung zwischen Chemie und Physik beispielhaft.
The Research if the narrow interweaving is exemplary between chemistry and physics.
ParaCrawl v7.1

Wir sind für den offenen Welthandel und für die enge Verflechtung der Welt wirtschaft.
We are in favour of unimpeded world trade and of close links in the world economy.
EUbookshop v2

Der erste Satz verdeutlicht die enge Verflechtung der EZB mit den NZBen der Euro-Länder .
The first sentence recognises the ECB 's vital relationship with the NCBs of the euro area .
ECB v1

Hohe Industriedichte, breites Branchenspektrum und enge Verflechtung prädestiniert die südlichen Industriebetriebe als potentielle Leistungsquellen.
High industrial density, a wide range of sectors and close interconnection combine to make the southern industrial undertakings strong candidates as potential performers.
EUbookshop v2

In diesem Zusammenhang weist der Ausschuß nachdrücklich auf die enge Verflechtung von Wirtschafts- und Sozialpolitik hin.
The Committee, however, deplored the delay in presenting the proposal which was a vital adjunct to the industrial policy measures already taken.
EUbookshop v2

Die enge Verflechtung von diagnostischem und pharmazeutischem Know-how ebnet den Weg zur personalisierten Medizin.
Interweaving diagnostic and pharmaceutical expertise paves the way for personalised healthcare.
ParaCrawl v7.1

Ein charakteristisches Merkmal der mesopotamischen Medizin ist die enge Verflechtung zum Bereich der Religions- und Glaubensvorstellungen.
Another characteristic of ancient Mesopotamian medicine was its relationship to the domain of religion and belief.
ParaCrawl v7.1

Eine enge Verflechtung des Staates mit Kirchen und sonstigen Religionsgemeinschaften gefährdet die weltanschaulich-religiöse Neutralität des Staates.
A close cohesion between the state and churches and other religious communities jeopardizes the philosophical/religious neutrality of the state.
ParaCrawl v7.1

Die enge Verflechtung der Werkstoffwissenschaft mit Fertigungsverfahren und konstruktiver Gestaltung ist dabei von zentraler Bedeutung.
The close combination of material science, production methods and design is of central importance.
ParaCrawl v7.1

Durch die enge Verflechtung mit der Praxis werden Herausforderungen direkt erkannt und auf die Forschungsagenda gesetzt.
Close ties with farming practice ensure that challenges for rural development are identified and included on the research agenda.
ParaCrawl v7.1

Eine der größten Herausforderungen für die EDRi ist die enge Verflechtung der verschiedenen Aspekte digitaler Bürgerrechte.
One of EDRi’s biggest challenges is that digital rights issues are increasingly interlinked.
ParaCrawl v7.1

Durch die enge Verflechtung zwischen den Unternehmen der Kfz-Branche und der geringen Diversifizierung vieler Zulieferer ist die Krise in der gesamten Automobilbranche spürbar.
As a result of the close interconnection between the companies in the automotive industry and the low-level of diversification of many suppliers, the crisis is being felt throughout the automotive industry.
Europarl v8

Eine enge Verflechtung der europäischen Jugend, beispielsweise über Bildungsnetzwerke, wird ein Europa schaffen, das stärker, einiger, größer sein wird, als wir es uns vorstellen können.
If we can establish close-knit ties between young people in Europe, such as through education networks, we will create a Europe that will be stronger, more united and greater than we could ever imagine.
Europarl v8

Ein letzter Aspekt, der deutlich geworden ist, ist eben die Problematik, daß heute ein Großteil der Geldwäsche gar nicht mehr in Westeuropa stattfindet, sondern vor allem in Osteuropa, daß es heute gerade in Rußland, aber auch in anderen osteuropäischen Staaten eine enge Verflechtung zwischen der Bankenwelt und dem organisierten Verbrechen gibt.
A final aspect that emerged is the problem that most of the money laundering no longer occurs in Western Europe now but mainly in Eastern Europe. Today there are close interconnections between the banking world and organized crime in Russia in particular, but also in other Eastern European states.
Europarl v8

Die entscheidende Vorwärtsbewegung nach über dreijährigen Verhandlungen anerkennt die enge Verflechtung von Fragen der Bevölkerungsentwicklung, der Armut, der Bildung, Produktions- und Verbrauchsverhalten und Umweltpolitik.
The decisive advances achieved after more than three years of negotiations recognize the close interconnections between the areas of population development, poverty, education, production and consumer behaviour and environmental policy.
Europarl v8

Kaum ein anderer Bereich zeichnet sich durch eine so enge Verflechtung von ökologischen, ökonomischen und sozialen Funktionen aus.
Hardly any other area has such closely interlinked environmental, economic and social functions.
Europarl v8

Diese enge Verflechtung unserer beiden Wirtschaftssysteme kommt natürlich auch in den klassischen Wirtschaftsbeziehungen zum Ausdruck, und die Verflechtung wird jedes Jahr stärker.
The traditional economic relations naturally also reflect the interdependence of our economic systems, which is becoming greater every year.
Europarl v8

Ich glaube, das sind drei unerlässliche minimale und lobenswerte Ziele, und ich würde gern die Aufmerksamkeit auf ihre enge Verflechtung lenken.
I believe these are three necessary, minimal and laudable objectives, and I would like to draw attention to the close link between them.
Europarl v8

Ich möchte lediglich, dass wir unsere Investitionen abstimmen, damit wir unsere enge wirtschaftliche Verflechtung vorausschauend nutzen können.
I merely want us to coordinate our investments so that we can use our economic interdependence proactively.
Europarl v8

Die Notwendigkeit der vorliegenden Regelung ist ein weiterer Beleg für die enge Verflechtung von industriellen Verarbeitungsbetrieben und Landwirten in der EU.
The fact that this regulation is necessary also illustrates the close relationship between the processing industries in Europe and the farmers.
Europarl v8

Dieser Bericht spiegelt das europäische Modell der Forstwirtschaft wider: multifunktionelle Waldwirtschaft, überwiegendes Privateigentum am Wald und enge Verflechtung mit der Landwirtschaft und auch Erholungsraum der Bürger und Lebensraum für viele Tiere und Pflanzen.
This report reflects the European model of forestry: multifunctional forest management, predominantly private ownership of forests and a close entwinement with agriculture, leisure space for citizens and living space for plants and animals.
Europarl v8