Translation of "Enge verflechtung" in English
Ebenso
wichtig
war
ihre
enge
Verflechtung
mit
den
Gewerkschaften.
He
was
also
closely
aligned
with
trade
unions.
WikiMatrix v1
Die
enge
Verflechtung
von
Politik
und
Banken
ist
das
zentrale
Problem
unserer
Ökonomien.
The
close
relationship
between
politics
and
banks
is
the
main
problem
in
our
economy.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Schritt
wäre
ohne
die
enge
Verflechtung
der
DB-Geschäftsfelder
nicht
möglich
gewesen.
Without
the
close
interrelations
of
the
DB
business
areas,
this
step
would
not
have
been
possible.
ParaCrawl v7.1
Im
Bereich
der
Forschung
ist
die
enge
Verflechtung
zwischen
Chemie
und
Physik
beispielhaft.
The
Research
if
the
narrow
interweaving
is
exemplary
between
chemistry
and
physics.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
für
den
offenen
Welthandel
und
für
die
enge
Verflechtung
der
Welt
wirtschaft.
We
are
in
favour
of
unimpeded
world
trade
and
of
close
links
in
the
world
economy.
EUbookshop v2
Der
erste
Satz
verdeutlicht
die
enge
Verflechtung
der
EZB
mit
den
NZBen
der
Euro-Länder
.
The
first
sentence
recognises
the
ECB
's
vital
relationship
with
the
NCBs
of
the
euro
area
.
ECB v1
Hohe
Industriedichte,
breites
Branchenspektrum
und
enge
Verflechtung
prädestiniert
die
südlichen
Industriebetriebe
als
potentielle
Leistungsquellen.
High
industrial
density,
a
wide
range
of
sectors
and
close
interconnection
combine
to
make
the
southern
industrial
undertakings
strong
candidates
as
potential
performers.
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
weist
der
Ausschuß
nachdrücklich
auf
die
enge
Verflechtung
von
Wirtschafts-
und
Sozialpolitik
hin.
The
Committee,
however,
deplored
the
delay
in
presenting
the
proposal
which
was
a
vital
adjunct
to
the
industrial
policy
measures
already
taken.
EUbookshop v2
Die
enge
Verflechtung
von
diagnostischem
und
pharmazeutischem
Know-how
ebnet
den
Weg
zur
personalisierten
Medizin.
Interweaving
diagnostic
and
pharmaceutical
expertise
paves
the
way
for
personalised
healthcare.
ParaCrawl v7.1
Ein
charakteristisches
Merkmal
der
mesopotamischen
Medizin
ist
die
enge
Verflechtung
zum
Bereich
der
Religions-
und
Glaubensvorstellungen.
Another
characteristic
of
ancient
Mesopotamian
medicine
was
its
relationship
to
the
domain
of
religion
and
belief.
ParaCrawl v7.1
Eine
enge
Verflechtung
des
Staates
mit
Kirchen
und
sonstigen
Religionsgemeinschaften
gefährdet
die
weltanschaulich-religiöse
Neutralität
des
Staates.
A
close
cohesion
between
the
state
and
churches
and
other
religious
communities
jeopardizes
the
philosophical/religious
neutrality
of
the
state.
ParaCrawl v7.1
Die
enge
Verflechtung
der
Werkstoffwissenschaft
mit
Fertigungsverfahren
und
konstruktiver
Gestaltung
ist
dabei
von
zentraler
Bedeutung.
The
close
combination
of
material
science,
production
methods
and
design
is
of
central
importance.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
enge
Verflechtung
mit
der
Praxis
werden
Herausforderungen
direkt
erkannt
und
auf
die
Forschungsagenda
gesetzt.
Close
ties
with
farming
practice
ensure
that
challenges
for
rural
development
are
identified
and
included
on
the
research
agenda.
ParaCrawl v7.1
Eine
der
größten
Herausforderungen
für
die
EDRi
ist
die
enge
Verflechtung
der
verschiedenen
Aspekte
digitaler
Bürgerrechte.
One
of
EDRi’s
biggest
challenges
is
that
digital
rights
issues
are
increasingly
interlinked.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
enge
Verflechtung
zwischen
den
Unternehmen
der
Kfz-Branche
und
der
geringen
Diversifizierung
vieler
Zulieferer
ist
die
Krise
in
der
gesamten
Automobilbranche
spürbar.
As
a
result
of
the
close
interconnection
between
the
companies
in
the
automotive
industry
and
the
low-level
of
diversification
of
many
suppliers,
the
crisis
is
being
felt
throughout
the
automotive
industry.
Europarl v8
Eine
enge
Verflechtung
der
europäischen
Jugend,
beispielsweise
über
Bildungsnetzwerke,
wird
ein
Europa
schaffen,
das
stärker,
einiger,
größer
sein
wird,
als
wir
es
uns
vorstellen
können.
If
we
can
establish
close-knit
ties
between
young
people
in
Europe,
such
as
through
education
networks,
we
will
create
a
Europe
that
will
be
stronger,
more
united
and
greater
than
we
could
ever
imagine.
Europarl v8
Ein
letzter
Aspekt,
der
deutlich
geworden
ist,
ist
eben
die
Problematik,
daß
heute
ein
Großteil
der
Geldwäsche
gar
nicht
mehr
in
Westeuropa
stattfindet,
sondern
vor
allem
in
Osteuropa,
daß
es
heute
gerade
in
Rußland,
aber
auch
in
anderen
osteuropäischen
Staaten
eine
enge
Verflechtung
zwischen
der
Bankenwelt
und
dem
organisierten
Verbrechen
gibt.
A
final
aspect
that
emerged
is
the
problem
that
most
of
the
money
laundering
no
longer
occurs
in
Western
Europe
now
but
mainly
in
Eastern
Europe.
Today
there
are
close
interconnections
between
the
banking
world
and
organized
crime
in
Russia
in
particular,
but
also
in
other
Eastern
European
states.
Europarl v8
Die
entscheidende
Vorwärtsbewegung
nach
über
dreijährigen
Verhandlungen
anerkennt
die
enge
Verflechtung
von
Fragen
der
Bevölkerungsentwicklung,
der
Armut,
der
Bildung,
Produktions-
und
Verbrauchsverhalten
und
Umweltpolitik.
The
decisive
advances
achieved
after
more
than
three
years
of
negotiations
recognize
the
close
interconnections
between
the
areas
of
population
development,
poverty,
education,
production
and
consumer
behaviour
and
environmental
policy.
Europarl v8
Kaum
ein
anderer
Bereich
zeichnet
sich
durch
eine
so
enge
Verflechtung
von
ökologischen,
ökonomischen
und
sozialen
Funktionen
aus.
Hardly
any
other
area
has
such
closely
interlinked
environmental,
economic
and
social
functions.
Europarl v8
Diese
enge
Verflechtung
unserer
beiden
Wirtschaftssysteme
kommt
natürlich
auch
in
den
klassischen
Wirtschaftsbeziehungen
zum
Ausdruck,
und
die
Verflechtung
wird
jedes
Jahr
stärker.
The
traditional
economic
relations
naturally
also
reflect
the
interdependence
of
our
economic
systems,
which
is
becoming
greater
every
year.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
sind
drei
unerlässliche
minimale
und
lobenswerte
Ziele,
und
ich
würde
gern
die
Aufmerksamkeit
auf
ihre
enge
Verflechtung
lenken.
I
believe
these
are
three
necessary,
minimal
and
laudable
objectives,
and
I
would
like
to
draw
attention
to
the
close
link
between
them.
Europarl v8
Ich
möchte
lediglich,
dass
wir
unsere
Investitionen
abstimmen,
damit
wir
unsere
enge
wirtschaftliche
Verflechtung
vorausschauend
nutzen
können.
I
merely
want
us
to
coordinate
our
investments
so
that
we
can
use
our
economic
interdependence
proactively.
Europarl v8
Die
Notwendigkeit
der
vorliegenden
Regelung
ist
ein
weiterer
Beleg
für
die
enge
Verflechtung
von
industriellen
Verarbeitungsbetrieben
und
Landwirten
in
der
EU.
The
fact
that
this
regulation
is
necessary
also
illustrates
the
close
relationship
between
the
processing
industries
in
Europe
and
the
farmers.
Europarl v8
Dieser
Bericht
spiegelt
das
europäische
Modell
der
Forstwirtschaft
wider:
multifunktionelle
Waldwirtschaft,
überwiegendes
Privateigentum
am
Wald
und
enge
Verflechtung
mit
der
Landwirtschaft
und
auch
Erholungsraum
der
Bürger
und
Lebensraum
für
viele
Tiere
und
Pflanzen.
This
report
reflects
the
European
model
of
forestry:
multifunctional
forest
management,
predominantly
private
ownership
of
forests
and
a
close
entwinement
with
agriculture,
leisure
space
for
citizens
and
living
space
for
plants
and
animals.
Europarl v8