Translation of "Ganz eng" in English

Denn Bildung, Ausbildung und Weiterbildung ist ganz eng mit Beschäftigung verbunden.
For education, training and further training are very closely linked to employment.
Europarl v8

Die Europäische Union lehnt sich jeweils ganz eng an diese Überprüfungskriterien an.
The European Union will be relying quite closely on these criteria.
Europarl v8

Wir arbeiten in beiden Fragen natürlich ganz eng mit dem Parlament zusammen.
We have, of course, been cooperating very closely with Parliament on both these issues.
Europarl v8

Selbstverständlich sind wir ganz eng in diese Debatte und diese Situation eingebunden.
We are naturally very closely involved in this debate and this situation.
Europarl v8

Ich kann es ganz eng harmonisieren, in derselben Oktave.
And I can harmonise it real tight, all in the same octave.
OpenSubtitles v2018

Ich halte dich ganz eng bei mir.
I'll keep you close.
OpenSubtitles v2018

Du nimmst die Kurven ganz schön eng, was?
Boy, you're really tight on those corners.
OpenSubtitles v2018

Fessele seine Handgelenke, ganz eng, okay?
Zip his wrists up real tight, okay?
OpenSubtitles v2018

Dann tanzen wir ganz eng, und du kannst von hier aus zuschauen.
And we're going to dance real close, and you can stay and watch.
OpenSubtitles v2018

Wir werden ganz eng miteinander tanzen, während der Tornado den Bezirk verwüstet.
We're going to dance close and slow... while this tornado tears up this damn county, okay?
OpenSubtitles v2018

Ich spüre ganz deutlich... wie eng es uns verbindet.
That I feel so strongly... Which ties us so tightly together.
OpenSubtitles v2018

Kann es sein, dass es hier oben ganz schön eng geworden ist?
Is it just me, or is this attic getting awfully crowded lately?
OpenSubtitles v2018

Nathan hielt sie ganz eng in seinem Armen.
Nathan pulled her into his arms and held on tightly.
OpenSubtitles v2018

Mein BH liegt ganz eng an meinen wogenden Brüsten.
And a bra that is just so tight on my heaving breasts.
OpenSubtitles v2018