Translation of "Ganz eng" in English
Denn
Bildung,
Ausbildung
und
Weiterbildung
ist
ganz
eng
mit
Beschäftigung
verbunden.
For
education,
training
and
further
training
are
very
closely
linked
to
employment.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
lehnt
sich
jeweils
ganz
eng
an
diese
Überprüfungskriterien
an.
The
European
Union
will
be
relying
quite
closely
on
these
criteria.
Europarl v8
Wir
arbeiten
in
beiden
Fragen
natürlich
ganz
eng
mit
dem
Parlament
zusammen.
We
have,
of
course,
been
cooperating
very
closely
with
Parliament
on
both
these
issues.
Europarl v8
Selbstverständlich
sind
wir
ganz
eng
in
diese
Debatte
und
diese
Situation
eingebunden.
We
are
naturally
very
closely
involved
in
this
debate
and
this
situation.
Europarl v8
Ich
kann
es
ganz
eng
harmonisieren,
in
derselben
Oktave.
And
I
can
harmonise
it
real
tight,
all
in
the
same
octave.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
dich
ganz
eng
bei
mir.
I'll
keep
you
close.
OpenSubtitles v2018
Du
nimmst
die
Kurven
ganz
schön
eng,
was?
Boy,
you're
really
tight
on
those
corners.
OpenSubtitles v2018
Fessele
seine
Handgelenke,
ganz
eng,
okay?
Zip
his
wrists
up
real
tight,
okay?
OpenSubtitles v2018
Dann
tanzen
wir
ganz
eng,
und
du
kannst
von
hier
aus
zuschauen.
And
we're
going
to
dance
real
close,
and
you
can
stay
and
watch.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
ganz
eng
miteinander
tanzen,
während
der
Tornado
den
Bezirk
verwüstet.
We're
going
to
dance
close
and
slow...
while
this
tornado
tears
up
this
damn
county,
okay?
OpenSubtitles v2018
Ich
spüre
ganz
deutlich...
wie
eng
es
uns
verbindet.
That
I
feel
so
strongly...
Which
ties
us
so
tightly
together.
OpenSubtitles v2018
Kann
es
sein,
dass
es
hier
oben
ganz
schön
eng
geworden
ist?
Is
it
just
me,
or
is
this
attic
getting
awfully
crowded
lately?
OpenSubtitles v2018
Nathan
hielt
sie
ganz
eng
in
seinem
Armen.
Nathan
pulled
her
into
his
arms
and
held
on
tightly.
OpenSubtitles v2018
Mein
BH
liegt
ganz
eng
an
meinen
wogenden
Brüsten.
And
a
bra
that
is
just
so
tight
on
my
heaving
breasts.
OpenSubtitles v2018